At home translate Russian
15,749 parallel translation
He's unhappy at home, and then he can't be here.
Дома ему плохо, сюда ему нельзя.
Not at home either, and we haven't got hold of his mother.
И дома его тоже не было. И мать мы не нашли.
I was at home.
Был дома.
- No, I'll drop you off at home.
- Нет, я высажу тебя у дома.
I left her at home with her folks and my folks plus her kids.
Я оставил её дома с её детьми и нашими родителями.
Um, make yourself at home, Mei Ling.
Чувствуй себя как дома, Мей Линг.
We got a lot of 12-year-old boys playing sick at home.
У экранов много 12-ти летних мальчиков, сидящих дома и имитирующих простуду.
There would also be no armed guards at HomeTown Buffet.
А в "Home Town Buffet" не будет никакой вооруженной охраны.
Bob's gonna drop me off at home.
Боб подкинет меня домой.
I've been asked by Downing Street to inform you first that President Eisenhower is no longer able to leave the United States, owing to a political crisis at home.
С Даунинг-стрит попросили уведомить вас в первую очередь, что президент Эйзенхауэр не может покинуть Соединенные Штаты ввиду внутреннего политического кризиса.
The actual painting up will be done in my studio at home.
В конечном итоге картина будет написана в студии у меня дома.
You said you were at home.
Ты говорила, что была дома.
You're better off staying at home, keeping your head down, doing what you can do at a local level, taking care of your family.
Вам лучше остаться дома, не высовываться, делать все возможное на местном уровне, заботиться о семье.
But I decided to enroll at Sauk Valley Community College instead, because I could live at home and help my mother take care of Oliver.
Вместо этого я решил перевестись в колледж Сок Вэлли Коммьюнити, чтобы я мог жить дома и помогать маме, заботиться об Оливере.
He said that he couldn't let me stay there at home.
Он сказал, что не мог позволить мне остаться дома.
I thought we were leaving... your AARP discount card... at home tonight.
Я думала, сегодня мы оставили твой пенсионный дома.
- At home.
- Дома.
Preventing them from... turning the region into a base for attacking us here at home.
Воспрепятствуем им... превращение региона в базу для нападения на нас здесь, дома.
Best way not to get a DUI is to drink at home.
Самый верный способ не попасться на вождении в нетрезвом виде - это пить дома.
I was going to take a shower and get changed at home.
Хотела отправиться домой и привести себя в порядок.
And we can draw a bath at home.
И не забудьте про ванну.
You should've stayed at home if you were going to be this shy.
Что ж ты такой застенчивый дома не остался?
I'm guess I'm the only one at home.
Сдаётся мне, я дома совсем один.
Honestly, it's the only place I've ever felt really at home.
Честно говоря, только там я по-настоящему чувствую себя дома.
I'll be waiting for you... at home.
Я буду тебя ждать... дома.
Okay. Well, if you feel better, we're doing presents later at home.
Но если почувствуешь себя лучше, мы будем дарить подарки позже, дома.
♪ Cozy at home by the sea ♪
Уютный дом у моря
$ 200 at Home Run Modeling. No.
200 за эскорт-услуги.
- Hold your horses, Alex. - You may not want to admit it, but he's got problems here at home.
Придержи коней, Алекс Можешь не признавать это, но у него здесь большие проблемы
It's just like the one I found in his desk at home.
Такую же я нашла в его столе дома.
That's okay, stay comfortable, make yourself at home.
Да ничего, устраивайся поудобней, чувствуй себя как дома.
Guns at home.
С оружием в доме
He should stay at home and not exist, please.
Ему стоит остаться дома и не существовать, пожалуйста.
That's okay, stay comfortable, make yourself at home.
Ничего страшного, располагайся, чувствуй себя как дома.
He's at home asleep sucking his thumb.
Спит дома, посасывая свой пальчик.
The News : A woman was found shot to death at her home tonight in Stockholm.
Женщина была найдена убитой в своей квартире в Стокгольме.
I like how you smell when you come home at night.
Люблю твой запах, после того, как ты приходишь домой ночью.
Act like you're a stay-at-home mom from the Midwest.
Веди себя как домохозяйка со Среднего Запада.
I've killed a few stay-at-home dads in my day.
На моём счету парочка мужей-домохозяек.
I feel terrified to touch a woman at a party now, Especially if she's had a drink, Because if I take her home, right,
Я теперь боюсь коснуться женщины на вечеринке, особенно если она пьяна, потому что потом я отвезу ее домой, трахну ее, а утром проснусь, и, если я не скажу ей, что я ее люблю или хочу на ней жениться, она меня просто посадит.
Well, actually, I've been a stay-at-home mom for a really long time.
Ну, на самом деле, я довольно долго была домохозяйкой.
I want it to have a safe home and a chance at a good life.
Я хочу, чтобы у него был прекрасный дом, шанс на хорошую жизнь.
You're like a cat at an old-folks'home who curls up next to somebody about to die. [Scoffs]
Ты как кошка в доме престарелых, которая вьётся возле того, кто скоро умрёт.
She was in meetings from 9 : 00 A.M. to 1 : 30, leaving her a 90-minute window to buy Haley's dress, see Stan at Best Buy for Alex's present, then speed home, where she could start baking the cupcakes,
Она была на встречах с 9 утра до 13 : 30, потом полуторачасовое окно, чтобы купить платье для Хейли, встретиться со Стэном в ЛучшейПокупке насчёт подарка Алекс, потом быстро домой, где она могла бы начать печь кексы,
But a chance at a family, a home, school... that won't be.
А шанс иметь семью, дом, школу - нет.
You come into my home, hold me at gunpoint to ask for ship fuel?
Приходите в мой дом, держите на мушке и просите топливо?
Listen, sweetheart, at least my home has some joy in it.
Слушай, милочка, но в моем доме хоть весело.
This is the guy you spoke with at the funeral home, right?
С этим парнем ты разговаривала в похоронном бюро? Джон Доу?
One set up from your home while Grace was at work.
Зарегистрированного из вашего дома в то время, когда Грейс была на работе.
Doesn't everything we've already learned tell us that lover-boy Gabe fought with his girlfriend, Amanda, and then smashed her in the windpipe, dumped her body at her childhood home, you know, just to give a good what-for to her mom and dad.
Разве всё, что мы уже знаем, не говорит нам, что этот мачо Гейб поругался со своей девушкой, разбил ей горло, и оттащил её тело в её старый дом
Look at you, working from home.
Только посмотрите, работаешь из дома.
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeless guy 17
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeless guy 17