Bad habit translate Russian
203 parallel translation
Well, I don't understand a woman who treats her husband's business as if it were a bad habit she couldn't break him of, and then spends every cent he makes.
Я не понимаю женщин, считающих, что работа - это плохая привычка, от которой можно отучить, и при этом тратящих каждый заработанный цент.
That's a bad habit you got there, McNamara.
Что за дурные манеры, МакНамара!
Bad habit of mine. Hard-boiled eggs.
Дурная привычка жизни на прииске.
Yes, it's a bad habit.
Плохой привычкой.
Sleep is only an old bad habit.
Сон - всего лишь вредная привычка.
It's a habit - perhaps a bad habit - that theatre people have. We call people we like'darling'.
Скверная привычка у актеров - называть всех "милыми".
Won't you give up that bad habit of eating? Give it to me.
И что это за дурная привычка всё время есть?
It's a very bad habit of mine. You ask me some, just for a change.
Вы можете спросить меня что-нибудь личное и мы будем квиты.
Not a bad habit.
Нет, дурная привычка.
As for genius, it's a bad habit I never caught.
Что касается гения, то этой привычки я так и не приобрел.
That's a very bad habit, Miles.
Это очень плохая привычка, Майлс.
Here everybody's got a bad habit : Everything's urgent.
Здесь у всех появилась плохая привычка : теперь всё - срочно.
I hesitate to say this after you so kindly saved us, but killing people is a bad habit.
Мне не следовало бы это говорить после спасения, но убийство людей - это плохо.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
Bad habit of mine, playing with lighters.
У меня дурацкая привычка играть с зажигалкой.
Yes, smoking in the morning is a bad habit
- Нет, спасибо. - Не курите утром? Вы правы.
It is really a bad habit
Видимо, это плохой обычай
And you, Sharapov, never give way to despair. Quit this bad habit.
А ты, Шарапов, не впадай в отчаянье, не имей такой привычки.
He has a real bad habit of easily getting absorbed in things. he got it in his head that but he got kicked out in 3 months.
У него есть плохая привычка слишком сильно увлекаться. но его выгнали ровно через 3 месяца.
He has a real bad habit of easily getting absorbed in things.
У него есть плохая привычка слишком сильно увлекаться.
If you don't fix that bad habit, it'll end up costing you.
Избавляться надо от такой привычки. Она может тебе дорого стоить.
You must drop this bad habit.
- Оставьте, я их знаю. - Вы должны победить эту страсть.
I'll drop him like a bad habit.
Я покончу с ним, как с вредной привычкой.
" It has become a bad habit and I am sick of it.
Это стало дурной привычкой и порядком мне надоело ".
And you've got a bad habit of taping things.
А у тебя есть плохая привычка записывать что попало на видео.
This building, has a bad habit of, swallowing things up just like they never existed.
Этот дом проглатывает разные вещи, будто их не было вовсе.
I try not to use them. lt's a bad habit.
Я стараюсь не использовать его. Это дурная привычка.
Not any other night. He knows once you see that shit-hole, he's gettin'dropped like a bad habit.
Он знает, что, увидев его жилище, ты расстанешься с ним.
It's a bad habit of yours.
Отучите себя опаздывать
It's a bad habit I got. I was all mellowed out but you fucked that up.
Я расслабился, а вы все испортили.
I choose not to It's like smoking, a bad habit
Мне хватает одной вредной привычки : курить.
Bad, bad habit, to be broken.
Дурная привычка, от которой надо избавиться.
I am a bad habit.
Я плохая привычка.
There is a bad habit spreading here.
В классе распространилось следующее безобразие :
It seems like all of Mr. Mugatu's models... have a bad habit of dying young in freak accidents.
Странная вещь. Похоже, что все модели Мугату имели обыкновение погибать в юном возрасте от странных происшествий.
He's always with me, like a bad habit.
Он всё время со мной, как дурная привычка.
Does he really have a bad habit? I didn't know.
То, что он действительно курит, я не знал.
Because this lot have got a bad habit of turning cashflow problems... into bloodflow problems.
Потому что привычка находить проблемы с текущими наличными... могут превратиться в льющуюся кровь.
Washing up frequently is a bad habit.
Часто мыться это плохая привычка.
That's a bad habit of yours, harassing the ladies, isn't it?
- Это ваша дурная привычка, преследовать и домагаться дам, разве нет?
You'd better see to her That's a bad habit for a fugitive
Тебе лучше смотреть за ней Это вредная привычка для беглеца
You'd better see to her. That's a bad habit for a fugitive.
Тебе лучше смотреть за ней Это вредная привычка для беглеца
Kurdy, are we starting to pick up a bad habit?
Просто они сделали идола из чистоты.
- That's a bad habit.
Плохая привычка.
Did my mother never mention this bad habit to you?
Моя мать никогда не говорила вам об этой моей досадной склонности?
It wasn't bad at all, Harry. It might just catch on. Could become a habit.
Это было совсем не плохо Гарри меня как будто поймали это может войти в привычку
It's given you a bad habit.
Поэтому у вас есть вредная привычка.
A habit for the good, but also a habit for the bad
Привычка к хорошему, но привычка и к дурному
That's a bad habit of the government.
Припугните, сразу заговорит. Обычная манера военных, генерал :
It's your own fault for becoming carried away with your own strength, and you kept goofing around. Shut up! That's Kakarrot's bad habit!
Это всё вина Какаротто! разве не так?
Yun Hwa you're bad work habit's back
к тебе вернулась привычка плохо работать?