Do you know what this means translate Russian
143 parallel translation
He said, "Do you know what this means?"
Он сказал : " "ТьI знаешь что это значит?" "
Do you know what this means?
Ты понимаешь, что это значит?
Do you know what this means?
Вы понимаете, что это значит?
Do you know what this means?
Ты что, не понял, что я сказал?
Do you know what this means?
- Знаете, что это значит?
Do you know what this means?
Знаешь, что это значит?
Do you know what this means?
Знаешь, что это означает?
Rom, do you know what this means?
Ро-ом, ты в курсе, что это значит?
Oh my God! Do you know what this means?
Ты можешь поверить в это?
- Do you know what this means?
- Понимаешь, что это значит?
Frasier do you know what this means?
Фрейзер знаешь, что это означает?
- Do you know what this means? - No.
Понимаете, что это значит?
Do you know what this means, Paul?
Ты понимаешь, что это означает, Пол?
Wow, look at this. Do you know what this means?
Знаешь, что это значит?
Smee, do you know what this means?
— мит, ты знаешь, что это значит?
- Do you know what this means?
- Знаешь, что это значит?
Do you know what this means?
Знаешь что теперь будет?
Do you know what this means?
Вы знаете, что это значит?
Pumbaa, do you know what this means?
Пумба, ты понимаешь, что это значит?
Do you know what this means?
Ты знаешь, что это значит?
Do you know what this means, chloe?
Знаешь, что это значит, Хлоя?
Do you know what this means?
или ты не слушал?
Do you know what this means to me?
Знаешь, как много это для меня значит.
Do you know what this means?
- Ты вообще знаешь, что это значит?
Do you know what this means?
Знаешь, что она значит?
- Do you know what this means?
- Ты понимаешь что это значит?
- Do you know what this means? - I wanna...
Знаешь, что это значит?
Do you know what this means?
Ты знаешь, что это означает?
Do you know what this means?
Знаете, что это значит?
Do you know what this means? Yes.
Знаешь, что это значит?
Do you know what this means, Mr. Dolworth, if we break this thing?
Знаете, что это значит, мистер Долворт, если нам удастся им помешать?
Oh, you do not know what this means to me.
Вы не представляете, что вы для меня сделали!
Do you know what this paper means to me?
Знаешь, что для меня эта газета?
Do you know what this means?
Понимаешь, что это значит?
You know far more than I do about what this means.
Вы поняли, что я имел в виду.
It's no joke. Do you know what this means? Yes.
Это значит, что все, кто заплатил по счетам, в следующем месяце получат их снова.
DO YOU KNOW WHAT THIS MEANS?
Оззи, ты хоть понимаешь, что это значит? !
Do you know what that means in a place like this?
Ты знаешь, что это означает в таком вот месте?
Do any of you know what this means?
Кто-нибудь из вас понимает, что это значит?
You do know what this means?
- Ты понимаешь, что это значит.
Do you know what this duel means for our country? Is it true you killed your first wolf when you were five?
А это правда что в пятилетнем возрасте вы убили первого волка?
Do you know what this symbol means?
Что этот символ означает?
Daddy, do you know what this word means?
Папа, знаешь как это читается?
Do you know what this word means?
Можешь прочитать?
I know that sounds like a long time, but what you are about to do means this town's survival.
Это звучит так долго, но, то, что вы сделаете спасет наш город.
Now, you know what this means I have to do.
Ну, ты понимаешь, на что ты меня обрек?
Do you want to know what this means or not?
Ты хочешь знать что значит?
Do you know what this means?
Понимаете, что это значит?
Look you, sir, inquire me first what Danskers are in Paris, and how, and who, what means, and where they keep, what company, at what expense, and finding by this encompassment and drift of question that they do know my son, come you more nearer.
Видите, дружок, сперва спросите про датчан в Париже, со средствами ль, кто родом, где стоят и в дружбе с кем, и если б вдруг открылось, что сына знают, от обиняков переходите прямо в наступленье,
This attack... I know what it means, what you guys got to do.
Насчёт нападения... должны сделать
And I don't know what this means or what we are, but I do know that you're the only person
И я не знаю, чтобы это значило или кто мы друг для друга, но я уверен, что ты единственная