Do you want to know translate Russian
3,203 parallel translation
Do you want to know?
Хочешь знать?
What do you want to know?
Что ты хочешь знать?
Do you want to know why I'm drinking?
Хочешь знать, почему я пью?
Well, what do you want to know?
Хорошо, что ты хочешь знать?
Why do you want to know?
Тебе-то что?
What do you want to know for?
Тебе это зачем?
Do you want to know what I really think, Daniel?
Хочешь знать мое мнение, Дэниел?
Why do you want to know all this anyway?
Почему вы вообще хотите узнать об этом?
What do you want to know?
- Что вы хотите знать?
So what do you want to know?
Так что вы хотите знать?
Do you want to know what I said to my beautiful wife.
что я сказал своей прекрасной жене?
- Why do you want to know that?
- А почему ты спрашиваешь?
Why do you want to know?
Почему ты хочешь знать?
Why do you want to know that?
А почему вас это интересует?
What exactly do you want to know?
Что именно вы хотите знать?
What do you want to know?
Что вы хотите знать?
What... what do you want to know?
Что вам интересно узнать?
What do you want to know?
Что ты хочешь узнать?
Do you want to know how you got it?
Хочешь знать, как ты его получила?
We want to know, do you have it or have you seen it?
Хотим знать, у тебя есть запись или выдел ли ты ее?
I didn't know if you'd want me to do that.
Я не знал, захочешь ли ты, чтобы я зашел.
You know you do not have to file a lawsuit every time you want to see me.
Ты же знаешь, не обязательно подавать иск каждый раз, когда хочешь увидеть меня.
Let him know what you want to do.
Объясни, что собираешься сделать.
Do you want me to be jealous like this? I don't know if it's something I should bow down to but it feels good to know that you're jealous.
чтобы я ревновал? когда вы ревнуете
I don't know if it's because of my wife, but... getting hurt by the people that I trust... is the scariest thing in the world. But you do want to trust, right?
страшней всего на свете да?
Uh-huh. So translation, you do know more, you just don't want to tell me'cause you might lose money.
Ага, иначе говоря, вы знаете больше, но не расскажете мне, потому что можете потерять деньги.
- You might want to do a double-check, like, around the bathroom or something, because, you know, there might be some stuff that I missed, so...
Но тебе стоит проверить ещё раз, в ванной или ещё где-нибудь, потому что могут быть вещи, которые я пропустила, так что...
Honey, look, I mean, I want to fix things for Max all the time- - you know that I do.
Дорогой, слушай, меня тоже так и тянет решать проблемы за Макса. Ты и сам это знаешь.
We just want to let you know if you decide you want to do something, we got your back.
Мы хотим чтобы ты знал, если ты решишь что-нибудь сделать, мы с тобой.
I know you want someone to pay for this, Mike, and believe me, I do, too, but this is a bad road you're going down.
Майк, я знаю ты хочешь расплаты за то что случилось, и, поверь мне, я тоже, но ты выбрал опасный путь.
I don't know what you want me to do!
Я вообще не пойму, чего ты от меня хочешь!
But I know since you're my parent, what you really want from me is to stay in school and do well so that I can get into a good college...
Но поскольку ты мой родитель, на самом деле ты хочешь, чтобы я осталась в школе и хорошо училась, чтобы поступить в хороший колледж.
Do you know of anybody who might want to hurt your daughter?
Вы знаете кого-нибудь, кто бы хотел причинить вред вашей дочери?
I really do think you're trying to help, Claudia, but it just takes three minutes in a car to know there's something else going on with you, too, and I want to know what it is.
Я правда считаю, ты пытаешься помочь, Клаудия, но за три минуты в машине я заметила, что с тобой что-то происходит, и я хочу знать, в чем дело.
I really do think you're trying to help, Claudia, but it just takes three minutes in a car to know there's something else going on with you, too, and I want to know what it is.
Я правда считаю, что ты пытаешься помочь, Клаудия, но за три минуты в машине я заметила, что с тобой что-то происходит, и я хочу знать, в чём дело.
What do you really want to know?
Что ты хочешь узнать?
Do you know I'd want to be like you?
Ты знаешь, что я бы хотела быть такой, как ты?
I know what you want to do.
Я знаю, что ты хочешь сделать.
Do you want the whole castle to know your humiliation?
Вы хотите, чтобы весь замок узнал о вашем унижении?
It's just when you get together with the Wilkes for game night or whatever folksy thing you do together, I want them to know that your mother cares.
Просто, когда вы собираетесь вместе с Уилксами на ночь игр, или что бы вы там не делали вместе, я хочу, чтобы они знали, что твоя мама заботится о тебе.
And, "you want to do it?" "Yeah." "I don't know." "Yeah." "No."
И "Хочешь заняться этим?", "Да", "Я не знаю", "Да", "Нет".
Do you know anyone who'd want to hurt your brother?
Как думаете, у вашего брата были враги?
Guys, I really do want to get to know all of you better.
Ребята, я правда хочу всех вас узнать поближе.
He will dedicate himself to this job 100 %, and do you want to know why?
Приветики, Брок.
You don't want to get married, and I don't want to be with you unless we do, so... if that's the case, I don't know what else to say, Alan.
Ты не хочешь жениться, а я не хочу быть с тобой, пока мы этого не сделаем, так что... если дело в этом, я не знаю, что ещё сказать, Алан.
And you should know that I don't want to do this.
А ты могла бы понять, что и я не в восторге от всего этого.
Well, I want you both to know that I know you do.
Я хочу сказать, что знаю, каково вам.
You do not want to know why.
Ты не хочешь знать. Хорошего ответа на твой вопрос не будет.
I just... I want to do it the right way with, you know, no puking, pills and eating cotton balls.
Я просто хочу добиться этого правильным путем без рвоты, "колес" и поедания ватных шариков.
Do you know what you want to be?
Вы уже знаете, кем хотите стать?
You want my pass to the city and I do not grant it because I know that you running from your home, from our family, will not bring you peace.
Тебе нужен мой пропуск в Нью-Йорк, но я его тебе не дам, потому что я знаю, что твое бегство из дома, от своей семьи не даст тебе душевного спокойствия.