Gateway translate Russian
457 parallel translation
I would only lead her through the gateway... to the life that lies beyond.
Я всего лишь проведу её сквозь ворота... к жизни, которая за ними.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
The entrance was at exactly the same place as the present gateway.
Вход был на том же точно месте, что и современные ворота.
To the right of the gateway was a larger building.
Справа от ворот было более крупное здание.
Next month, he cruises the Bengal Bay, March, the Sulu Sea... running eastward to the gateway of the Pacific.
Через месяц он отправится в Бенгальский залив. В марте – в море Сулу и на восток, к Тихому океану.
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
Look, by that sort of gateway thing beyond the low building.
Смотри, за воротами вне низкого здания.
- Yes, there's a gateway about 50 yards away.
- Да, здесь ворота в пятидести ярдах.
I want to look good from the gateway.
Я хочу, чтобы надпись было видно при входе!
A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
Врата в другие времена и измерение, если не ошибаюсь.
A gateway to your own past, if you wish.
Врата в ваше прошлое, если хотите.
Let me be your gateway.
Я могу вас провести.
That should be enough for a gateway to...
Этого должно быть достаточно... Для входа в...
This time in Bergerac behind a gateway
На этот раз пырнули ножом за воротами у Бержерака.
She was found behind a gateway.
- Ее нашли за воротами. - Меня это не удивляет.
When we see our beautiful city Marseille. A gateway to the East.. each day..
Когда мы видим наш прекрасный город Марсель, ворота на восток, каждый день...
And tomorrow when I pass in my litter beneath the gateway of the idol-sellers I will let fall for thee a little flower.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я уроню для тебя маленький цветок.
What I have to offer you might possibly be the gateway to immortality.
То, что я хочу предлжить вам, возможно..... ворота в бессмертие.
It's the Gateway to Easy Street.
Проход на Легкую улицу.
When you get up there to the gateway, just keep betting up, OK?
Когда доберешься до ворот, продолжай делать ставки, хорошо?
It is the gateway into a vast tract of hyperspace. It may disturb you.
Ёто ворота в гиперпространство. ¬ озможно, это не пройдет дл € теб € незаметно.
They had only the gateway to flee for safety.
У них были только врата, чтобы спастись бегством.
Gateway?
Врата?
Gateway to where?
Врата куда?
Gateway.
Врата.
But all this stuff about the gateway is terribly important.
Но все эти вещи по поводу врат, это очень важно.
What's all this about the gateway?
Что все это значит - врата?
Could you get back on to the bit about the gateway, please?
Но пожалуйста, не мог бы ты вернуться немного назад, к вратам?
They came from the gateway.
Они вышли из врат.
The thing is it's not actually a physical gateway that I'm looking for.
Здорово, но это не те физические врата, которые я ищу.
For all their skills, the slaves could not approach the gateway in their own persons.
Несмотря на все свое мастерство, рабы не могли сами приблизиться к вратам
- And the secret of the gateway is?
- А тайна врат?
The secret of the gateway is...
Тайна врат...
The gateway, still?
До сих пор у врат?
That machine they put me into, it projected an image, a gateway.
Та машина, в которую они меня поместили, спроецировала изображение ворот.
Go to the gateway.
Иди к вратам.
Woe be unto him who opens one of the seven gateways to hell, because through that gateway evil will invade the world.
И тому горе, кто откроет одни из семи адских врат. Пройдёт сквозь эти врата зло, и зашагает по Земле.
I've even calculated the way into the CVE, the gateway through E-Space.
Я даже вычислил путь к CVE, воротам в E-Космос.
... Here he turned back, and I hid in the gateway... And here a dog jumped at me.
...... Вот здесь он обернулся, и я спрятался в подворотню А тут на меня прыгнула собака...
What we saw was the gateway to the dimensions.
То что мы видели, были ворота между измерениями.
He was not allowed in a decent home, so he did not ruin the good boys and therefore the only place where he feels a man - that gateway!
Его не пускают в приличные дома, чтоб он не испортил хороших мальчиков, и поэтому единственное место, где он чувствует себя человеком - это подворотня!
Jimmy Walker appears through Mr. Hearst's enchanted gateway.
Джимми Уолкер появляется в заколдованных воротах м-ра Херста.
You're at Gateway Station.
На околоземной станции.
Morning, marines. I'm sorry we didn't have time to brief you people before we left Gateway -
Доброе утро, морпехи. К сожалению, у нас не было времени ввести вас в курс дела до того, как мы покинули околоземную станцию...
Nagasaki is Japan's gateway to China just 500 miles from Shanghai.
Нагасаки - это японские ворота в Китай в пятистах милях от Шанхая.
And then,... downstairs at the gateway... the girl notices her guardian
Потом, уже внизу, девочка смотрит на своего опекуна, застывшего в проёме ворот, ведущих на улицу...
It's in this very gateway that you said,
Именно под этой аркой вы сказали тогда :
A gateway into another dimension.
Проход в другое измерение.
The throat is the gateway to the lung.
Горло это ворота в легкие.
"This oil is an opening to a gateway."
И сказал : "Это масло - ключ от ворот".
An opening to a gateway.
Ключ от ворот...