Gifted translate Russian
828 parallel translation
As God gifted me with my voice.
Бог подарил мне мой голос.
It must be wonderful to be gifted with so much insight.
Я просто восхищена вашей поразительной проницательностью!
And when I gifted my deceased wife... with a portrait of myself, I -
Своей покойной жене я подарил портрет с моим изображением.
May the saints protect us from the gifted amateur.
Упаси, Господи, иметь дело с детективами-любителями.
Everyone says he's very gifted.
Все говорят, он очень талантливый.
We're waiting for our gifted son again.
Мы снова ждем нашего одаренного сына.
He certainly is gifted.
Он безусловно талантлив.
And yet, no-one's ever called him gifted.
И тем более, никто никогда не назвал бы его одаренным.
I'm not very gifted.
Увы, не блещу талантами.
- When you're gifted... - Come.
Мадам, когда у человека есть дар...
She's so gifted.
У нее талант
Natalya Chernyshova is a very gifted girl and an excellent student.
Наталья Чернышева - очень способная девочка, и учится отлично.
He was a gifted kid, but also a bit of a rascal.
Способный мальчик, но сорванец был еще тот.
Well, he's a very gifted boy.
- Ну, он очень одаренный мальчик.
You're a gifted girl. It would be a pity...
Ты способный человек, будет жаль...
You know... my wife is very gifted.
Знаете, моя жена - очень одаренная.
You're gifted.
У тебя дар.
- It seems that I'm gifted.
- Очевидно, я очень одарён.
He may just be gifted in acting.
У него талант только в одном деле.
Didn't you always say that I was gifted
Разве ты не говорил, что сделал мне подарок.
Okay. "Handsome, well-endowed male desires equally gifted female " who has taste for the unusual. "
Хорошо. "Красивый, хорошо обеспеченный мужчина ищет одаренную женщину, имеющую представление о необычном"
You're a gifted man, you've got no enemies.
Вы талантливый человек, у вас нет врагов.
I enjoy talk. And as you know, I'm a gifted mimic.
Я обожаю разговаривать, и как ты знаешь я обладаю даром подражания.
Now, her cousin was not only gifted on the glockenspiel, but being a screech owl, also sang soprano in the London opera.
Её кузина не только умела хорошо играть на колокольчиках, но будучи совкой с пронзительным голосом, ещё и пела в Лондонской опере.
You're a great director, a gifted manager.
Вы - замечательный директор, талантливый руководитель.
But when they begin practicing, the bad student very gifted, the gift of the gab, so when he begins :
Однако когда они начинают работать юристами, Тот, что закончил академию на 3 с плюсом, но природно одарён, умеет говорить... Он выступает перед судом и начинает развивать теории...
Nothing, Mr De Cat, except for the gifted few who see the black hand of capitalism everywhere.
Никто, господин де Кат, если не брать в расчет нескольких "одарённых", которые везде видят заговор капиталистов.
- You don't have to be gifted for that.
- Для этого не надо быть особо одарённым.
Kassia is a gifted sensitive.
Кассия одарена чувствительностью.
They applaud the gifted, the champions.
Они будут аплодировать разным там гениям, чемпионам.
Perhaps you can use him at the palace. He's truly gifted.
Возможно вы сможете использовать его во дворце.
Gifted?
Он очень одаренный.
The most gifted bum he ever trained.
Большего бездельника он не встречал.
And he said, that we as a group of gifted intellectuals had all liberties in his concern and all the money which is needed to create a new paper and a magazine, as well as a television program.
И он сказал, что мы как группа одаренных интеллектуалов, имеющих все свободы в его концерне и все деньги, которые необходимы чтобы создать новую газету и журнал, а также телевизионную программу.
You are a gifted boy, young Atreides but you have much to learn.
Ты одаренный юноша, сын Атридов... но тебе еще многому предстоит научиться.
You are a gifted storyteller. You create heroes in a world of cynics.
Вы талантливы, Вы создаёте героев в этом циничном мире.
"Intelligent young lady, refined, gifted with pretty voice..."
"Молодая, интеллигентная, утончённая женщина,.. ... с красивым голосом.".. Нет.
- I always said she was gifted.
- Всегда считала ее одаренной.
The gifted and the damned.
Одарённым и проклятым.
Hank said you were gifted, I believed him.
Хэнк говорил, что ты способный парень, и я поверил ему.
This aptitude test we administered this morning... has revealed that the young Bart here is what we call a "gifted child."
Тест на проверку способностей... как раз показал, что юный Барт один из "одаренных детей".
And she's a very gifted architect.
" она - очень одаренный архитектор.
He's gifted.
- Он способный.
I have a new group of gifted children now, and I like the fact that they're under 30. Excuse me.
У меня новая группа одаренных детей, мне нравится, что им меньше 30-ти.
A kid has to be extra special to get in, gifted, exceptional.
Чтобы попасть сюда ребенок должен обладать особыми талантами, быть выдающейся личностью.
Gifted at bringing out the best in others.
Умeющим выдeлять лyчшee в oкpyжaющиx.
He's very gifted.
- Он очень умён. - Несомненно.
Elliot tells me you're quite gifted.
Эллиот сказал, что ты очень одаренный.
Sometimes comic artists are more gifted than those of the avant-garde.
Иногда художники комиксов - более одаренные, чем таковые из авангарда.
Marcel might have been gifted.
И это уже ваша работа.
Gifted insight.
- Предположение.