I haven't translate Russian
30,339 parallel translation
Well, that was actually my next question, which... I haven't asked yet.
Это как раз и был мой следующий вопрос, который я... не успела задать.
And I haven't been so great at it lately.
А вот я в этом мало преуспела.
You haven't got long to get it going cos I'll be down again in a second, changed and ready to roll.
Чини быстрей, я мигом переоденусь и по коням.
I think they've got an American football team, haven't they, in Vicenza?
Кажется, у них даже команда по американскому футболу есть.
I thought, when I read the spec sheet on the RS, that Porsche had tried to make a supercar, a rival for Ferrari and McLaren and Lamborghini, but they haven't.
Когда я читал описание RS, я подумал что в Porsche пытались сделать суперкар, соперника Ferrari, McLaren и Lamborghini, но не сделали.
By saying you'd have a worse car because I haven't got one.
Ты сказал, что возьмёшь худшую машину потому что у меня нет такой.
You don't have the face! I haven't got a face on it.
У меня нет "глазок".
They haven't eaten it, they've destroyed it, which means I've got to put it back together again.
Они не съели её, они её разрушили, а значит, я должен собрать всё обратно.
- I haven't got it. - You have!
- У мен его нет - он у тебя!
I haven't.
Не уменя.
I haven't even begun.
Я ещё даже не начал.
I haven't even got a thin coat.
У меня даже тонкой куртки нет.
I haven't found a note.
Не вижу записки.
Come on, I'm starving- - I haven't eaten all day.
Давай уже, я проголодался- - весь день ничего не ел.
I know you haven't worked at the diner for months.
Я знаю, что ты уже несколько месяцев не работала в закусочной.
I need to check you haven't gone hypothermic.
Мне нужно проверить, если у тебя гипотермия.
I haven't been myself.
Это была не я.
And where they'll definitely ask for an ID with my credit card when I go to pay, even though they haven't asked for anybody else's.
Тот, где у меня точно спросят документы, когда я буду рассчитываться по карте, хотя у других их не спрашивают.
Three weeks I've known you, and I still haven't said the words.
За три недели, что я тебя знаю, я всё ещё не сказал самого главного.
I haven't told Owen all of it.
Я ничего не сказала Оуэну.
Um, and I haven't shared before today.
И я ещё не разу не выступал.
I haven't seen Ryan for hours.
Я не видела Райана несколько часов.
I just haven't gotten around to it.
Я просто не была поблизости.
I haven't seen the outside of a courtroom except for two weeks vacation I took in Bali after The Farm.
Я не вылазила из Зала Заседаний, кроме 2 недель отпуска, которые я провела на Бали сразу после Фермы.
So, I heard you still haven't given your statement to the media office.
Итак, я услышал, что ты до сих пор не отдала свое заявление в медийный офис.
Sorry, I haven't gotten around to it.
Извини, мне было не до этого.
I haven't sold E since college, but, uh, I sell mushrooms. They're fun.
Они прикольные.
If you haven't found a way to kill the woman who murdered your own son without enlisting my help, I'm not all that concerned.
Если ты не нашел способ убить женщину, которая убила твоего сына без моей помощи, меня это не касается.
Apparently, I haven't opened a company bank account. - Have you?
Видимо, я не открыла банковский счет компании.
But I haven't yet, so you don't have to look at me like that.
Но не сейчас, так что не смотри на меня так.
I haven't slept in 48 hours.
Я не спала 48 часов.
I haven't ruled out archeology yet, so here's what I'm thinking.
Я еще не выбросила археологию со счетов, и вот что я думаю.
But, I mean, you haven't had anything serious since.
Но, с тех пор у тебя не было серьезных отношений.
Maybe I just haven't found the right person yet.
Может, я еще не встретил ту самую.
I haven't been there in so long.
* - Обожаю это место. - И нам так понравилось, охереть.
I haven't really thought about it before.
- И если подумать, я и не осознавал этого раньше.
Hey, I haven't heard from Gail in a while.
Что-то Гейл давно не слышно.
- I mean, you haven't exactly been available to me ever since you been running around after a crazy person.
- И вообще, ты меня избегаешь с тех пор как начал ухлёстывать за одной чокнутой.
I'm sorry you haven't responded to our treatment.
Мне жаль, что наше лечение вам не помогло.
I haven't been outside for two weeks!
Я не был снаружи две недели!
I haven't done so bad for myself, right?
Для меня, я не плохо справился, да?
- I love it. You do? Because I know that our tastes haven't always jived.
наши вкусы иногда не совпадают.
I've decided to ask her, but I haven't asked her yet.
но пока не сделал этого.
'Cause I haven't even met your parents yet, and I'm coming with their son to their anniversary party.
Ведь я не знакома с вашими родителями, а тут приду на их семейную вечеринку с их сыном.
Anyway, I haven't given up on her yet.
Но я ещё не бросаю надежды.
You know, we still haven't even figured out why Flynn's here. I don't know.
Мы так и не поняли, зачем Флинн здесь.
I haven't been dumped.
Меня не бросили.
I haven't spoken to him in a few weeks.
Мы не разговаривали уже несколько недель.
I haven't been listening to you.
Я тебя не слушала.
Well, I know you haven't returned my last three phone calls.
Мне известно, что ты не ответила на три моих последних звонка.
Um... I haven't been able to figure that out yet.
- Это... я ещё пока не выяснила.
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204
i haven't finished yet 32
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204
i haven't finished yet 32