Intellect translate Russian
385 parallel translation
Fancy a man of Willie's intellect coupling trains!
Милое дело, назначить человека с интеллектом Уилли сцеплять вагоны!
And instead of an intellect, a cigarette lighter which doesn't work.
А вместо интеллекта - зажигалку,.. ... которая не работает.
Comparing my intellect with a cigarette lighter that doesn't work.
Сравнение моего интеллекта со сломанной зажигалкой.
I've tried to clear my way with logic and superior intellect.
Я старался все объяснить посредством логики и суперинтеллекта.
- With their intellect that should be simple.
- С их интеллектом это будет не сложно.
- Intellect.
- Интеллект.
You're blinded by this vision of intellect.
Вы ослеплены их выдающимся интеллектом.
Jean Azevedo was the first man I'd met, to whom intellect meant something.
Жан Азеведо бы первым мужчиной из тех, что я встречала, для кого интеллект имел значение.
And you still don't seem to realise that you're speaking to a man of superior intellect.
И до сих пор не поняли, что вы говорите с человеком высшего разума.
You have your intellect, Jim.
У тебя есть разум, Джим.
Love and tenderness. They're intellect - and understanding.
Нежность – это разум, понимание,
An intellect as powerful as yours, Professor Ordorica, and a man with strength and integrity like you, Silver Mask, will be the seed of a new humanity, more scientifically and morally advanced.
Интеллект столь же сильный как Ваш, Профессор Ордорика, и человек, с силой и крепостью, как Ваша, Серебряная Маска, станет началом нового человечества, более научно и нравственно продвинутого.
It was only now that Pierre understood, not with his intellect, but with his entire being, with his life, that man was created for happiness.
Только теперь Пьер узнал не умом, а всем существом своим, жизнью, что человек сотворен для счастья.
You have to appeal to their intellect.
Надо уметь обращаться с их интеллектом.
I object to intellect without discipline.
Я возражаю интеллекту без дисциплины.
Force of intellect?
Сила интеллекта?
An interesting puzzle for your great intellect to solve, Doctor.
Интересная головоломка для твоего большого ума, чтобы решить, доктор.
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out actions?
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
You're nothing but intellect.
Вы - всего лишь интеллект.
It's an unproductive purpose, unworthy of your intellect.
Но это не продуктивная цель, не достойная вашего интеллекта.
Less is betrayal of the intellect.
Меньшее было бы предательством интеллекта.
She is aware that the intellect is not all.
Она знает, что интеллект - это еще не все.
Your wealth and your intellect are the product of centuries of acquisition.
Ваше богатство и ваш интеллект приобретены в течение столетий.
Their intellect ratings are almost 20 % below average.
Их интеллект процентов на 20 ниже среднего.
So much masculine intellect.
Такой сильный мужской ум.
Oh, no, I can see you're a person of very superior intellect.
О, нет, вижу, ты человек недалекого ума.
Step on the intellect, Tolya.
- Побольше интеллекта, Толя.
But luckily these minorities, rich in intellect and nobility of spirit, move forward more and more, and more and more are the converts.
К счастью, это меньшинство, богатое интеллектом и благородное душой, всё время движется вперёд и привлекает всё больше и больше сторонников.
You never cease to amaze me that such a giant intellect, could live in such a tiny mind.
Не устаю поражаться, как такой великий интеллект совмещается с полным отсутствием мозгов.
There is insufficient room in the galaxy for his intellect and mine.
Галактика слишком тесна для интеллектов нас обоих.
The boy's precocious intellect and remarkable flair for languages had earned him the admiration of local scholars.
У этого ребенка был потрясающий интеллект и удивительные способности к языкам, восхищавшие местных ученых.
Chatter-bird is distinguished by its intellect and ingenuity...
Птица-говорун отличается умом и сообразительностью...
By intellect and ingenuity...
Умом и сообразительностью.
Distinguished by its intellect and ingenuity.
Отличается умом, отличается сообразительностью.
You of all people should know the intellect is a much more powerful weapon than the gun.
Уж кто-кто, а ты должен был бы знать, что интеллект гораздо более мощное оружие, чем ружье.
I've noticed that perverts... have a remarkable intellect...
Да. Я заметил, что сексуальные маньяки интеллектуально очень развиты.
They restrict the intellect and logic of the mind.
Они ограничивают интеллект и логику.
Father, I'd so much rather be known for my humanitarianism and my intellect.
Отец, лучше бы мир запомнил меня за мою гуманность, за мой интеллект,
He's got his father's intellect, his mother's good looks and the devil's own charm.
Он получил от отца интеллект, от матери - красоту и собственное дьявольское обаяние.
It was only the fact of my genetically engineered intellect that allowed us to survive.
И только благодаря моему генетически спроектированному интеллекту, нам удалось выжить.
You have proved your superior intellect and defeated the plans of Admiral Kirk.
Вы доказали ваш превосходящий интеллект и разрушили планы адмирала Кирка.
I'm laughing at the superior intellect.
Я смеюсь над превосходящим интеллектом.
He will be with us, forever in our intellect
Он будет с нами, всегда в наших мыслях
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
When one does not belong to himself anymore but to his superior,.. .. as a stick in the hand, with no will nor intellect.
Когда человек принадлежит уже не себе, но своему старшему, как посох в руке, у которого нет своей воли и разума.
Although Ozu was only a year older than he was, there was an enormous distance between the two of them in terms of intellect, and Ozu was always the teacher, the master from whom he, Ryu, had only to learn,
Одзу был старше всего на год, но в интеллектуальном плане между ними была огромная разница. Одзу всегда был учителем, и Рю учился у него с первого до последнего дня.
Cynthia, my time is limited. Much like the intellect of Steve.
Мое время ограничено, так же как и интеллект Стива.
Truly, you have a dizzying intellect.
Да уж, у тебя головокружительный интеллект.
I want a woman who will arouse my intellect as well as my loins.
Мне нужна женщина, которая помогала бы мне расти.
Zontar has an intellect that dwarfs humans'.
Мы всегда имели.
Use your intellect on me!
Примени свой интеллект на мне!