Like a brother translate Russian
843 parallel translation
Pépé loves Pierrot like a brother, a brother who could be his son.
Пепе обожает Пьеро, как брата или даже как сына.
They love me like a brother.
Они любят меня как брата.
- like a brother to a brother.
- как брат брату.
- Like a brother to a brother...
- Как брат брату...
Treat him like a brother.
Обращайтесь с ним, как с родным братом.
You know that i care for you, just like a brother, even more than that.
Ты же знаешь, ты мне дорог как брат, даже более чем.
If they would help me catch him I'd divide it four ways, like a brother.
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
He's like a brother to me.
Он мне как брат.
I loved him like a brother.
Я его как брата любила.
That you be hard-set upon ambitious courses has not escaped me, and if you seek to use me towards such ends, though I love you like a brother, I swear, I will destroy you.
У вас амбициозные планы. Если вы решили воспользоваться мной,... несмотря на то, что я вас люблю как брата,... я вас уничтожу.
I don't need to praise an outstanding colleague who is also like a brother.
Я не хочу заискивать перед начальником, кто также стал мне другом и братом.
Oderisi is like a brother...
Одеризи мне как брат...
He was like a brother to me.
Капелла был мне, как брат.
When a girl loves a man like a brother, and he is not... Aren't we almost brother and sister?
Когда женщина любит как брата мужчину, который им не является... – Разве мы почти не брат и сестра? – Дай мне закончить.
In fact I will be like a brother and live at your side forever.
А на деле стану тебе братом и всегда буду жить рядом с тобой.
Don't get me wrong, I love him like a brother. Just not one of mine.
Я могу быть не прав, я люблю его как брата, просто не как своего.
Tatiana's sister loves Trigorian like a brother.
Сестра Татьяны любит Тригоряна, как брата.
You really don't like a brother. No, it's not true.
- Тебе действительно не нравится мой брат.
I love him like a brother, like a father!
Как брата, как отца его люблю я!
He's like a brother to me, Lord.
- Он мне как брат, господин.
I loved my Brother. Even as we met as a Grim Reaper and Heaven's Fairy, I loved him just like before.
Я все также любила своего брата. как и раньше.
For example, when she tries to give my brother Félix a slap, he jumps up like a ballet dancer and scares the life out of her.
Например, если она пробует дать подзатыльник моему брату Феликсу, то он подпрыгивает как балетный танцор и пугает ее до смерти.
I trust Bill like he was a brother.
Я доверяю Биллу как брату.
Mama, did brother ride on a big boat like this?
Мама, а большая лодка на которой уехал брат похожа на эту?
On the forehead, like a good brother.
В лоб, как полагается брату.
Brother, he came out of there like a hot rivet.
Он вылетел оттуда как горячая заклепка.
Her brother, he's got a face like the back of a hairbrush.
Ее брат, у него очень жесткое лицо.
What's a pretty girl like you doing marrying this two-headed brother of mine?
Куда же смотрела такая симпатичная девушка, когда выходила замуж за моего ветреного братца?
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to men in other lands. Aye, even to my brother Richard.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство... распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
I'm a man, not a freak like my brother!
Я мужчина, а не урод, как мой братец!
Oh brother, you're an ugly one, looks like they carved you out with a hatchet.
Брат, ну ты и урод, похоже, что они делали тебя с топором в руках.
And you look a little like my brother, Fred.
И ты похож немного на моего брата, Фреда.
You know? You do look a lot like my brother Fred.
Знаешь, ты и правда похож немного на моего братца Фреда.
Treat him like a sick brother.
Ухаживает за ним, как за больным братом.
You see, I have a brother and a sister too, but I'd like the apartment to go to my husband.
Понимаешь, у меня есть брат и сестра,... но я бы хотела, чтобы наша квартира осталась мужу.
Well, for me was like a brother.
А для меня он был родным братом.
He was like a kid brother.
Был для меня как младший брат.
What a disaster, a little brother like that.
- Иди. У него всегда плохие отметки по поведению.
Even a tramp like me, no matter what happens I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup.
Даже такой бродяга как я, не важно, что произойдет, я знаю, что где-то есть брат который никогда не откажет мне в миске супа.
My brother has to live shut up in the house like a prisoner since Horner started persecuting him.
Мой брат вынужден жить взаперти с тех пор как Хорнер начал преследовать его.
The Princess has a strong character like her brother.
У княжны Ая прямой характер, как и у её брата.
Not a cousin, twin brother, or something like that?
Ни сестёр, ни братьев-близнецов, ничего такого?
As a matter of fact I kiss like my cousin kisses my brother.
как мой кузен целует моего родного брата.
Brother, you think and talk sometimes like a little child.
Братан, иногда ты думаешь и говоришь, как маленький ребенок.
A brother like that isn't a brother.
Для меня брат, опустившийся на дно, не брат.
You look exactly like your brother, like two peas in a pod.
Вы с ним похожи. Вы как два лепестка мяты!
It seems like a sin against God, to have a brother one loves so much.
Быть может, это грех – иметь брата, который так тебя любит.
I always envied girls, who had brothers, but now I think it was silly of me, because I like him more than a brother.
В детстве я завидовала девочкам, у кого были братья, а сейчас жалею об этом, потому что он мне нравится больше, чем родной брат.
My brother's like a young dog, his ports of call tend to be entirely predictable.
Мой брат подобен молодой собаке. Его пристанища полностью предсказуемы.
It was a good idea not to let your little brother come to the funeral... and see Tommy like this.
Эта была хорошая мысль не позволять... твоему младшему брату приходить на похороны... и видеть Томми таким.
I'm sure. I like your brother. Made a lot of money on him.
Неплохо заработал на Джейке?
like a virgin 32
like a bird 44
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a bird 44
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55