Missed me translate Russian
679 parallel translation
I thought I'd be back before you missed me.
Я рассчитывала вернуться прежде, чем Вы соскучитесь по мне.
Yah, you missed me!
Промазал!
And it made me very happy that you missed me and hoped that I'd be coming back home soon again.
Я был очень счастлив,.. ... что вы скучаете по мне и надеетесь, что я скоро вернусь домой.
Have you missed me?
Ты скучала по мне?
The boys told me you missed me so here I am.
Сыновья сказали, что вы скучали по мне - вот я и здесь.
I always wondered if you missed me. Ah.
Я думал, ты обо мне и не вспомнишь.
It missed me.
Он меня не задел.
He missed me.
– Он не попал.
She shouldn't have missed me.
Она не могла промазать по мне.
Almost missed me. Thank you.
Умный паренек : ему почти удалось промахнуться.
Tell me that you missed me too.
Скажи, я так скучаю по тебе.
Have you missed me as well?
Ты тоже по мне скучал?
You missed me!
Не попал по мне!
Ah, ya missed me!
Ах, упустил меня!
Missed me.
Скучала? Тим, я, пожалуй, пойду.
And I hope you all missed me too.
Надеюсь, вы тоже по мне скучали.
He probably would have missed me anyway.
Он, скорее всего, всё равно бы в меня не попал.
She missed me.
Это же очевидно.
If you'd come to class, you wouldn't have missed me.
Вот видишь? Ходил бы ко мне на уроки - не промазал бы.
Swear you missed me in Poitiers.
Скажи, что ты скучаешь без меня в Пуатье.
He missed me too much.
Он больше не может без меня обходиться, я даже в кино уже не могу одна пойти. Да, захотел увидеться.
- I wanted to see if you missed me.
- Хотела узнать, скучаешь ли ты.
You missed me a little bit, didn't you?
Ты скучала по мне?
- Missed me. - Ha!
- Не попал.
- Oh, you missed me.
- А вот и не поймал!
You missed me.
Ты пропустил.
And no one would have missed me would they?
И по мне никто не скучает, и вам безразлично?
Miss Muriel is scolding me for having missed her dinner last night.
Мисс Мьюриел распекает меня за то, что я опоздал на ужин прошлой ночью.
I've missed you. Same for me.
- Я так соскучилась по тебе.
If you'll just give me my ticket to the theater, I'll be there as soon as I can, and then you can tell me what I've missed.
Если ты дашь мне мой билет в театр, я приеду сразу, как только освобожусь, а ты расскажешь, что я пропустила.
Have you missed me?
Ты скучала?
- It amazes me how she missed so often.
- Удивительно, что она промахнулась.
Well, I don't think I missed you as much then as when you kept away from me for one day.
Ηо не думаю, что все эти месяцы мне не хватало тебя больше, чем в тот единственный день, когда я хотел, чтобы ты пришла.
He missed me!
Он промазал.
Let me tell you. You do not know what you missed.
Ты многое потерял!
The room is lovely, Amélie won over me and anyway I missed the last bus.
Уютная комната - Амели меня убедила ; в любом случае - на автобус я опоздал.
Don't tell me I missed.
Неужели промах? .
Did you know I missed you? - Want me to drive?
- Ты знаешь, что я скучала по тебе?
Mary, tell me something,'cause I missed it.
Объясни мне одну непонятную вещь.
Well, I think it's just a little heavy for me. I missed one.
Думаю, он для меня тяжеловат, один раз я всё таки промазал.
Believe me, Marie, I missed you very much.
Верь, Мари, я тосковал по тебе.
Have you missed me?
Ты грустишь обо мне?
Me, who never missed in his whole life.
Это я, который всю жизнь бил без промаха.
Could it seem to me that I just missed colliding while to you it wasn't even close?
Покажется ли мне, что я еле увернулся, а вам - что никакой угрозы не было?
Janitor I missed one, he knows me.
Вахтер пропустил меня одного, он меня знает.
It's just that... it seems to me that such an opportunity is not to be missed.
Просто я считаю... что такую возможность нельзя упускать.
He used to say to me, That way when he was gone and I missed him, I would have to do is look at it.
Он говорил мне, что если его не будет рядом, а я заскучаю, мне нужно будет только посмотреть на динозаврика,
— Show me, I missed it.
— Покажите мне, я пропустил.
And they shipped me back home... and I sort of missed the whole shebang.
И меня отправили домой.
And where are we going? Silly me, nearly missed my destination.
Вот балда. чуть мимо не проскочили. This place looks really cool.Да, городок - просто сказка!
Yeah, because unless I fainted and missed a whole chunk of the conversation, we've been sitting here, you and I, having a nice old chat, nice old chat, putting the world to rights and so on, and then suddenly, you're asking me to put a bomb in a restaurant.
Потому что или я впал в кому и пропустил весь наш разговор, или мы сидим тут, мило болтаем, как старые друзья, а потом вдруг ты предлагаешь мне заложить бомбу в ресторан.