English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Over the next

Over the next translate Russian

1,032 parallel translation
- Just over the next bridge.
- За следующим мостом.
We'll send over the next available patrol car.
Мы отправим первую свободную патрульную машину.
I'm gonna turn over the next card.
Я собираюсь переворачивать следующую карту.
Now, boys, I swear if you give me any grief over the next 60 minutes, I swear to God I'll kill you.
Но предупреждаю : если вы во время этой поездки будете действовать мне на нервы, вам не поздоровится.
We have a chance of thunderstorms over the next five days. I'm sorry.
Ближайшие 5 дней возможен шторм, прости.
I can only hope we are able to all pull together over the next few days, until the rescue team arrives for Lt Ripley.
Я мoгу лишь нaдeятьcя, чтo мы cпocoбны cплoтитьcя нa пapy днeй, пoкa нe пpибyдyт cпacaтeли зa лeйтeнaнтoм Pипли.
Over the next couple of weeks, Ivy sort of moved in.
За следующие несколько недель Айви влилась в наше общество.
Now, over the next six hours, I'll be taking you through... the do's and do-not-do's of foundation repair.
В этом фильме я на протяжении 6 часов буду рассказывать вам про все тонкости ремонта фундаментов.
I don't know how long I'm gonna be there... so maybe you can call me sometime over the next couple of days.
Не знаю, долго ли здесь задержусь. Может, позвоните в течение ближайших дней?
Well, over the next seven days, Detective... you'll do me the favor of remembering that.
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом.
And over the next few weeks, I wore her down.
И через несколько недель я уговорил её.
There'll be no shortage... of disaffected american youth over the next fifty years.
Здесь не будет нехватки... разочаровавшейся американской молодёжи и через следующие пятьдесят лет.
Perhaps the room I wanted is the next one over
Моя дверь, наверное следующая.
But the next time we see the Melkur, the reaction is almost certain to be over.
Но в следующий раз, когда мы увидим Мелкера, реакция почти наверняка завершится.
Over next to the door.
У двери.
But the next day, she baked a cake to celebrate the victory over Laarnoes.
Но на следующий день она испекла кекс, чтоб отметить победу над Ларнусом.
When he woke up late the next morning, be sighed over the loss of his imaginary wealth,
Проснувшись уже поздно, он вздохнул о потере фантастического своего богатства,
The next thing I knew, there was a bucket of ice water being shaken over my head, and this woman that I've been married to for some 1 7 years was standing over me, like this :
что помню - выливающееся на мою голову. стоит надо мной и говорит :
So I looked over, and then... the next thing, the guy had disappeared.
Итак, я на него посматриваю... а в следующий миг парень исчезает.
Believe me, if he has the slightest success this year, he'll continue. Next year he'll start all over again and be miserable his whole life.
Поверь мне, если ему повезет в этом году, в следующем он начнет всё снова и станет несчастным на всю жизнь!
You get up the next day and you start all over.
На следующий день ты просыпаешься, и все начинается снова.
Then we say we're going over to the drag races the next day.
А потом скажем, что собираемся пойти на гонки.
Pull the next one over and you're home free.
Перетащи другую ногу и считай, что ты в дамках.
"Maintain radio silence for the next 30 minutes - Over and Out."
"Объявляю радио-молчание в течение следующих 30 минут"
The very next day, they'd be on a boat out of Seattle being shipped to all over the world, like Japan, West Germany.
Уже на следующий день, они были на лодках в Сиэтле , которые возят их по всему миру. Япония, ФРГ.
If I don't get the Duke back in the next two hours... I'm gonna turn those disks over to the Feds, do you hear me?
Если я не получу Герцога в следующие два часа, я отдам эти диски федералам, врубаешься?
Excellent, thank you, yes. I've taken over the shop next door to add to mine.
Дубль.
My client won't be very happy, but at least he'll have a roof over his head for the next 25 years.
Мой клиент не сильно обрадуется, но у него хотя бы будет крыша над головой ближайшие 25 лет.
She's yelling, and the next thing I know she throws a big can of chocolate syrup all over my new red shirt.
Она кричит, и следующее что я вижу она поливает шоколадным сиропом мою новую красную рубашку.
The next day, July 21, 1954, the Geneva conference was over, ending 15 years of turmoil, and inaugurating the division into two separate nations of what would henceforth be called Vietnam.
На следующий день, 21 июля 1954 года, завершилась Женевская конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную целостность Вьетнама.
Then, this trucker at the next booth gets up, stands over me and goes ;
Тут дальнобойщик в соседней палатке встаёт, подходит ко мне и говорит :
So in case the groom chickens out everybody takes one step over, and she marries the next guy.
И в случае, если жених струсит кто-нибудь делает шаг вперёд, и она выходит замуж за следующего парня.
All right. I'll wear this. It's bad enough I gotta go to the opera I gotta sit next to Ozzie Nelson over here.
Всё и так плохо, ведь я должен идти в оперу и сидеть рядом с Оззи Нельсоном.
And at least $ 20 million over the next two days.
И, как минимум, 20 миллиoнoв в ближайшие два дня.
Or simply that feeling... on the last day of your vacation, going down to the beach... and looking out over the sea and knowing... it's the last time till next year.
Или это чувство... в последний день отпуска, спускаешься на пляж... смотришь на море, и знаешь... что это последний раз в этом году.
He's in the next bed over, I thought you'd want it that way with him close by.
Он в соседней палате. Я подумала, ты захочешь быть с ним рядом.
The next time you get the urge to take over someone else's holiday, I'd listen to her.
В следующий раз, когда захочешь подменить кого-то на праздниках, послушай ее.
The next generation of barbarians are waiting to take over.
Следующее поколение варваров ждёт своего часа.
Traveling from as far away as Alaska and Hawaii, they've come here to compete against each other over the course of the next two long, grueling days.
Они приехали с всех концов, даже с Аляски и Гаваев, они приехали сюда чтобы играть против друг друга В течение 2х долгих дней.
They march out of the smoke and you fire a volley and the front rank of the column falls and the next rank steps over them, with drums hammering.
Они выходят из дыма, и вы даете залп. Первый ряд колонны падает, а следующий ряд переступает через него под барабанный бой, и колонна вдребезги разбивает вашу линию, как кувалда - стекло.
Aunt Agatha's in England at the moment but we'll take it over with us next month.
Сейчас дорогая тетя Агата в Лондоне. Но в следующем месяце мы поедем туда и возьмем картину с собой.
Come over on Boxing Day or the next day, yes, yes.
Приезжаю в день бокса. Или на следующий день.
In the next cell, he put his hands... all over me.
В соседней камере, Он своими руками... трогал меня.
Whichever side wins the most victories becomes the dominant group... for the next five years, when it starts all over again.
Победившая сторона главенствует в течение следующих пяти лет а затем все по новой.
We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over.
Мы немного начали во время анонсов a потом узнали, что война уже кончилась.
Well, I'll go over these and I'll talk to the board at the meeting next week.
Что ж, я всё посмотрю и поговорю с администрацией на следующей неделе.
What happens next? You can't believe it. Who would believe that the F.B.I. Had a wire in the place... lookin'for some information about some old homicide... about some guy who was whacked-out God knows when over God knows what.
Кто бы мог подумать, что фэбээровцы поставили жучок в магазине... с целью найти информацию о каком-то старом убийстве... какого-то парня, который был убит, Бог знает когда, Бог знает за что.
One moment I was on guard, wide awake... and the next I felt like... a dark cloud came over me.
Совсем недавно у меня не было сна ни в одном глазу... а потом я почувствовала,... как на меня наплывает черное облако.
The next one is over here.
Если вы не будете усердно тренироваться, то не сможете вступить.
And as he looked in her soft blue eyes, he knew right then and there that his days as an outlaw were over, and that the next phase of his life was about to begin.
ак только он посмотрел в ее голубые глаза он сразу же пон € л что его преступна € жизнь была закончена и что скоро должен был начатьс € новый этап его жизни ќни проводили тем летом много времени на пикниках у пруда
I know that if I could for an instant have you lie next to me... or on top of me, or sit on me, or stand over me and shake... then I would be the happiest man in my pants.
я знаю, что если бы вы лежали р € дом со мной или на мне, сидели бы на мне или сто € ли бы надо мной и двигались, то € бы был самым счастливым человеком в штанах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]