Sure we will translate Russian
509 parallel translation
- I'm sure we will.
Непременно.
- You're sure we will not be surprised here?
- Вы уверены, что нас здесь не застанут?
I'm sure we will.
Уверен, что станем.
- I'm sure we will be.
- Всё будет нормально.
Be sure we will make you most comfortable.
Будьте покойны, мы вас разместим как нельзя удобнее.
I'm sure we will.
Уверена, что сможем.
I'm sure we will.
- Уверена, что да.
Sure we will, dad.
Ясное дело, папаня.
I'm sure we will.
И я так думаю.
I'm sure we will take to each other, but if we don't, you'll find the Channel Islands is better than this a few years from now.
Я уверен, что мы поладим, но если нет, вы поймете, что Нормандские острова лучше, чем это место через несколько лет
Sure we will. Just like we did last summer, on holiday.
Помнишь, мы ходили на курсы спасателей?
Then we will go one more time, and this time, we'll make sure- -
чтобы удостовериться.
I'm sure we will.
Я в этом уверен.
I'm not sure it will ever be the same... not For a long time anyway. But we've weathered other things.
Не думаю, что все снова станет, как было, во всяком случае, очень не скоро, но мы через многое прошли.
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill.
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
If we kill him now, they will suspect us, for sure.
- Если мы убьем его сейчас, у них будет больше подозрений.
Now we know for sure that the people of kaxton they will face all injustice.
Теперь он точно знает, что жители Кэкстона, могут отстаивать справедливость!
I'm sure we both will.
Я уверен, как ты, так и я найдем работу.
And I'm sure you will agree with me, there are several things we would like an answer to.
И я уверен, никто не будет возражать, что есть некоторые вопросы, на которые нужно получить ответы.
Not if we can be sure the baby will be born with at least one friend in the world.
Если будем уверены, что ребенок родится, имея хотя бы одного друга на свете.
- We sure will.
- Конечно.
I felt sure he'd be here. I thought I'd walk in here and find him like I used to when we were kids. Where will we look now?
Я бьIл уверен, что он придет... думал, что войду и увижу его здесь, как когда-то в детстве... где будем искать?
But we can be sure they will take us to Mars.
Но мы можем быть уверены, что они заберут нас на Марс.
Yes, sir, we sure will.
Да, сэр. Мы передадим.
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional state of mind.
Что ж, мы все знаем - и доктор со мной согласится, - что отчаяние свойственно крайне эмоциональным умам.
Sure, we can give people food, but to fix their brains right, it will take more than ten years, perhaps even more than twenty.
Накормить-то мы, конечно, накормим, а вот чтобы мозги переделать - тут 1о-ти лет мало. Может и 2о-ти не хватит.
now we are sure, that our new allies, will not betray us.
Теперь мы уверены, что наши новые союзники...
If we don't find him here first, then he will go there for sure.
Если не найдём его, то вернёмся.
But I'm sure our phone lines will be repaired soon... and we'll have some new results.
Мне не интересно, получит Тед эмблему или нет. Это тоже тяжкая правда.
When we've all gotten 2 years... none of us will fuck any more, that's for sure.
- Когда каждому дадут по два года, никто из нас больше не будет трахаться, это уж точно...
Whichever resort you have chosen we are sure you will have a fascinating and rewarding stay here.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
We are sure you will enjoy your stay in Western World.
Мы уверены, что вам понравится пребывание в Мире Дикого Запада.
We did put in a special effort, though I'm not sure it will suit your tastes.
Старались вам угодить. Уж не знаю, удалось ли.
Morton's Fork will stab, Marn, only when I am sure we have identified all the conspirators.
Вилка Мортона нанесет удар, Марн, только когда мы будем уверены, что опознали всех заговорщиков.
Welcome to what we're sure will be our greatest year at Rydell.
... которое несомненно будет... ваши лучшие годы в Райделе.
For all the possible vagaries of the message they will be sure that we were a species endowed with hope and perseverance, at least a little intelligence and a longing to make contact with the cosmos.
При всех сложностях послания, они будут уверены, что мы относимся к виду, которому не чужды надежда и упорство, что мы не лишены разума, и что мы страстно желаем установить контакт с космосом.
now listen, sandra go to the studio with john john stay there and don't let him out of your sight yeah, sure jerry, we'd better get a move on we only have god knows what else will happen
Слушай, Сандра. Вместе с Джон-Джоном поезжайте в студию. - Оставайся там и не спускай с него глаз.
We are now cruising at a level of 2 to the power of 25,000 to 1 against and falling, and we will be restoring normality as soon as we are sure what normal is.
— ейчас на борту уровень веро € тности равен 1 к 2 в степени 25000, уровень падает, скоро мы вернем нормальную веро € тность, как только определим, что вообще считать нормой.
If we make a little more effort, we may be sure that Sarajevo will soon become one of the main centers of popular music.
Если мы приложим немного усилий, можно будет с уверенностью ожидать, что наше Сараево вскоре станет одним из мощнейших центров лёгкой, популярной музыки.
I'm sure, I will have the most interesting vacation I go to the mountain base, it's called "Eagle Shulter" There will be training in the beggining, then we have a trip through the mountains.
- Да самый интересный отдых будет у меня Я на горную турбазу еду, "Орлиный приют" называется....... Сначала тренировки, потом поход через перевал, третий раз таким путём отдыхаю.
With your wisdom, I'm sure we can work out an arrangement... which will be mutually beneficial... and enable us to avoid any unpleasant confrontation.
С вашей мудростью, я уверен, что мы сумеем прийти к соглашению... которое будет взаимно выгодным... и позволит нам избежать ненужной конфронтации.
We sure will, John.
Конечно, Джон.
We sure will.
Конечно.
We also make Videodrome, Max, and as I'm sure you know, when it's ready for the marketplace, things will never be quite the same again.
Кроме того, Макс, мы делаем "Видеодром" и я уверен, вы знаете после его выпуска в продажу произойдут большие перемены.
We have to be very quiet. - I'm not sure that will be possible.
- Надо все делать очень тихо.
But however and whenever we're parted from one another I'm sure that none of us will forget poor Tiny Tim.
Но когда бы и как бы мы ни разлучились друг с другом, я уверен, никто из нас не забудет нашего бедного Малютку Тима.
Never. And when we recollect how patient he was, and how mild although he was but a little child I'm sure that we will not easily quarrel among ourselves.
Мы всегда будем помнить, как кроток и терпелив... был всегда наш дорогой Малютка, и никогда не станем ссориться.
- Are we sure the worm will attack?
- Вы уверены, что червь нападет?
I'm sure you'll like it. What sort of surprise will it be if we tell you?
А если сказать заранее, какой же это будет сюрприз?
We will have taken flight to the world that's invisible, where we're sure of bliss.
Мы улетим в тот мир невидимый, где обретем высшее блаженство.
My informers will make sure we catch them soon.
Я использовал для этого всех моих осведомителей. Среда или нет, но их задержание - вопрос нескольких недель.
sure we can 55
sure we are 22
sure we do 40
we will miss you 16
we will figure it out 16
we will meet again 36
we will 1454
we will win 17
we will be there 18
we will see 58
sure we are 22
sure we do 40
we will miss you 16
we will figure it out 16
we will meet again 36
we will 1454
we will win 17
we will be there 18
we will see 58