There's nothing to be afraid of translate Russian
170 parallel translation
There's nothing to be afraid of.
Не бойтесь.
There's nothing to be afraid of.
Тебе нечего бояться.
But there's nothing to be afraid of, Corrado.
Но здесь нечего бояться, Коррадо.
- Yes, there's nothing to be afraid of.
- Да, чего тут бояться.
Why, there's nothing up there to be afraid of.
Там ничего нет. Тебе нечего бояться.
There's nothing to be afraid of.
Страшное уже позади.
There's nothing to be afraid of.
Нечего бояться.
I assure you, there's nothing to be afraid of...
Уверяю вас, в этом нет ничего страшного...
- There's nothing to be afraid of.
Тут нечего бояться.
There's nothing for you to be afraid of,'cause I'm not going.
Не бойся, я не расстанусь с тобой.
Idiot! There's nothing to be afraid of!
И такой трус!
There's nothing to be afraid of.
Там нечего бояться.
There's nothing for us to be afraid of.
Нам с тобой нечего бояться.
There's nothing to be afraid of!
Tебе нечего бояться!
There's nothing to be afraid of.
/ Нечего бояться. /
- And there's nothing to be afraid of.
И не надо бояться.
There's nothing to be afraid of...
Здесь нечего бояться!
There's nothing to be afraid of. The sea is a gentle place.
Моря не надо бояться, оно доброе.
There's nothing out there to be afraid of, as long as you keep your guard up and your chin tucked, and know how to bring one up from the floor.
Там тебе нечего бояться. Пока ты можешь держать защиту и прятать подбородок. И знаешь как пригвоздить ударом к полу.
There's nothing to be afraid of.
Всё хорошо. Тебе нечего бояться.
There's nothing to be afraid of.
Не нужно ничего бояться.
There's nothing to be afraid of, Rosemary.
Вам совершенно нечего бояться,
There's nothing to be afraid of
Здесь нечего бояться.
But there's nothing to be afraid of
Нечего боятся - клянусь.
My darling, there's nothing to be afraid of.
Дорогой мой, тебе нечего бояться.
There's nothing to be afraid of.
Нечего здесь бояться.
( Dr. Wilbur ) THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF HERE. ( Sybil as Peggy ) THEY NEVER FORGET ANYTHING,
Здесь нечего бояться.
There's nothing to be afraid of. Momo's just a very sensitive child.
Бояться нечего.
You mean, there's nothing to be afraid of, just something in the air?
Это значит, что здесь нечего бояться, кроме чего-то в воздухе?
Tell Alexander there's nothing to be afraid of.
Скажи Александру, что ему нечего бояться.
Papa says there's nothing to be afraid of.
Папа говорит, что это не опасно.
There's nothing to be afraid of.
Не бойся.
There's nothing to be afraid of.
Здесь нечего бояться.
There's nothing to be afraid of with plants, sir.
Не надо бояться растений, сэр.
There's nothing to be afraid of.
Ничего страшного в этом нет.
- Besides, there's nothing to be afraid of.
Кроме того, здесь нечего бояться. Верно.
There's nothing to be afraid of out there.
Здесь нет ничего страшного.
- There's nothing to be afraid of.
- Здесь не за что извиняться.
There's nothing to be afraid of in this house.
В этом доме бояться нечего!
There's nothing to be afraid of.
Ѕо € тьс € нечего.
There's nothing to be afraid of, nothing is happening.
Успокойся. Хенрик, тебе нечего бояться. Ничего не происходит.
Believe me, there's nothing to be afraid of.
Поверь мне, тебе нечего бояться.
There's a whole world out there, there's nothing to be afraid of.
Там целый мир, и его не надо бояться.
He should not be afraid, because there's nothing to be afraid of, Kathy.
Ему не надо бояться, ведь ничего страшного тут нет, Кети.
There's nothing to be afraid of.
Бояться нечего.
We really should tell Bender there's nothing to be afraid of.
Нам стоит сказать Бендеру, что ему нечего бояться.
There's nothing more to be afraid of.
Нет ничего, чтобы бояться.
There's nothing to be afraid of, tiger.
Тебе нечего бояться, тигр.
I want you to get on the swing and you'll see that there's nothing to be afraid of.
Ты увидишь, что в них ничего страшного нет.
Baby, there's nothing to be afraid of.
Детка, тебе нечего бояться.
There's nothing to be afraid of.
Вам нечего бояться.