Village translate Russian
7,176 parallel translation
There was a snake, in the village where I was raised... who mistook an elephant as prey.
В деревне, где я выросла, была змея... она приняла слона за добычу.
This is London. It's not some bloody village, is it?
Это Лондон, а не какая-то вонючая деревня.
It means, "I fuck your village."
Это значит "имела я твою деревню".
We strapped his head to a donkey so it would carry it back to his village.
Мы привязали его голову к ослу, который унес её в родную деревню.
- This is a Mezcal made in some remote village in South America.
Это — мескаль, изготовленный в одной из отдалённых деревень Южной Америки.
I'm from a small village called Splitwick.
Я из маленькой деревушки Сплитвик.
He was caught sacking the village.
Их поймали, когда они грабили деревню.
You remind me of a little girl we picked up from a village.
Ты мне напоминаешь девочку, которую мы подобрали в деревне.
The army was in ambush near the village.
Военные устроили засаду вокруг деревни.
I know the name of the village I was born in.
Я знаю, как называется деревня, где я родился.
That's the barricades village!
Возле плотины?
The witnesses were far from the village.
Но все свидетели находились далеко от деревни.
Your dad's from the same village as the president, which explains the tattoo.
Твой папа родился в той же деревне, что президент. Поэтому у тебя эта татуировка.
We attacked them and liberated the village.
В этот момент мы пошли в атаку и освободили деревню.
You know the mines around your village.
Вы хорошо знаете алмазные рудники?
I'm guessing you left the military because you gunned down a small village.
Спорю, тебя выперли из армии за расстрел маленькой деревушки.
And you and her work at Watson's old hospital in the West Village.
Вы и она работали в больнице, где раньше работала Ватсон.
Hell's Kitchen is hardly on the way home from the West Village to Brooklyn.
Чёртова Кухня совсем не по пути от Вест-Виллидж в Бруклин.
And look... this entire village, ruined.
И, как видите, вся деревня разрушена.
If Smart Rain is the sin that breaks the seal, then why wasn't it broken when they tested it on this village?
Если умный дождь и есть грех, который сломает печать, так почему она не сломалась, когда провели пробу в деревне?
My village was destroyed.
Мою деревню разрушили.
Now, little Peter may not have been the smartest kid in the village, but he was the slowest.
Теперь, маленький Питер, возможно, не были самым умным ребенком в деревне, но он был минимальным.
I'm actually going for a drink with some friends in the village so...
Я собирался выпить с друзьями в деревне, поэтому...
You're from Greenwich Village.
Ты из Гринвич Виллидж.
Raymond just made a call to a restaurant in the East Village.
Реймонд только что позвонил в ресторан в Ист Виллидж.
So the people of the village silently accept the murder of a randomly selected member of their society.
Поэтому жители деревни молчаливо принимают убийство случайно выбранного члена сообщества.
Because there may be benefits for the village.
Для жителей деревни в этом есть определённая выгода.
So do you meet all your dates on high speed chases through Greenwich Village?
Так ты со всеми своими парнями знакомилась по работе?
You know, went from being the town hero to village idiot.
И в тот же момент превратился из городского героя в сельского дурачка.
You know the expression "it takes a village"?
Знаешь выражение "всем миром"?
He still acts like the big man in the village.
Он по-прежнему ведёт себя как большой человек в деревне.
My grandfather wants to buy his loyalty, so he bargains with me as if I'm a village cow.
Мой дед хочет купить его преданность, поэтому торгует мной, словно я сельская корова.
They did come from the same village.
Они приехали из одной деревни.
I don't care what happened in the village all those years ago.
Мне плевать, что случилось в деревне столько лет назад.
What would I do in the village?
Что бы я делала в деревне?
♪ In the village, the peaceful village ♪ ♪ Wimoweh, wimoweh, wimoweh ♪ ♪ The lion sleeps tonight ♪ ♪ Wimoweh, wimoweh, wimoweh ♪
В деревеньке, в мирной деревеньке лев сегодня спит.
♪ Wimoweh, wimoweh, wimoweh ♪ ♪ Near the village ♪ ♪ The quiet village ♪ ♪ Wimoweh, wimoweh ♪ ♪ The lion sleeps tonight. ♪ ♪ Wimoweh... ♪
В деревеньке, в мирной деревеньке лев сегодня спит.
Are you in love with her or... or was it just like people in the village are saying, a fling?
Ты влюбился или... ты просто хотел поразвлечься, как говорят в деревне?
You know, my murder's in the Village, right near your office.
Знаешь, убийство прямо рядом с твоим офисом.
The entire village... forsaken.
Вся деревня... пуста.
I guess it does take a village to raise a kid... especially when his father ain't around.
Думаю, "чтобы вырастить ребенка, нужен целый город", особенно когда его отца нет рядом.
When rebel burn our village, Taiping war, they take all women.
Когда бунтовщик жечь наша деревня, Тайпинская война, они брать всех женщин.
Village gone.
Деревня пропала.
In a room full of professional naked women, you were talking to the dude behind the bar with a "Village People" goatee.
В комнате, наполненной шикарными женщинами, ты решил поболтать с барменом с козлиной бородкой.
I'll to the village with the horse and Thomasin tomorrow.
Я пойду завтра в деревню с Томасин.
T'would be better to go to the village to raise up help, I cannot- -
Может, лучше пойти в деревню за помощью?
How might we all bare it to the village with no horse?
Как мы вернёмся в деревню без лошади?
The internet village.
"Интернет-кафе".
Yeah, well, the... the hospital was... it was right next to this small village.
Ага... больница... была рядом с небольшой деревушкой.
The second wife of an old Bedouin man in a tiny village at the edge of a desert.
Второй женой старого бедуина, в крошечной деревне на краю пустыни.
My village... is the V6. Alright.
Ладно.