Vlad translate Russian
397 parallel translation
Before him, it belonged to my cousin, Vlad, and he even donated the bench, so, yeah, damn fucking right it belongs to me.
До него, моему двоюродному брату Владу. Он даже пожертвовал эту скамейку. Так что - да!
I went to see our army near the Danube, the one ruled by our son, Vlad.
Я отправлюсь к нашей армии на Дунае, под руководством своего сына, Влада.
Vlad!
Влад!
- From prince Vlad.
- От Влада.
- It's true that you took Vlad?
- Это правда, что ты забрал Влада?
- Vlad, stay here with the army.
- Влад, оставайся здесь, с армией.
- I'm prince Vlad.
Кто ты? - Я князь Влад.
I'm prince Vlad!
Я князь Влад!
- I will give you my son, Vlad.
- Я отдам вам моего сына, Влада.
I am Prince Vlad of Sachait.
Я князь Влад из Сагета.
But if you saw Francis Coppola's Dracula with Gary Oldman as Vlad the Impaler, he was very good.
Но если вы видели Дракулу Фрэнсиса Кополлы с Гари Олдменом в роли Влада Цепеша, он был очень хорош.
"Vlad, the Impaler. ( As Sean Connery )" I'm Vlad, the Impaler. "
"Влад, Сажатель-на-кол." ( Как Шон Коннери ). "Я Влад, Сажатель-на-кол."
Gary Oldman as Vlad the Impaler.
Гари Олдмен в роли Влада-Сажателя-на-кол.
Are you descended from Vlad Tepes, the first Dracula?
Вы случаем не родственник Влада Цепеша - первого Дракулы?
Vlad the lmpaler.
Граф Дракула.
- Vlad!
- Влад.
Just think, Vlad, no more forging papers, no more stolen goods.
Хватит фальшивых бумаг и краденого.
We'll find her, Vlad.
Ничего, найдем.
Vlad, do you see what I see?
- Влад, ты видишь?
Vlad, Vlad, tickets.
Билеты.
I got an idea, Vlad.
Идея!
- Vlad's busy at the moment.
- Влад не может.
Vlad, ix-nay on the Ophie-say.
Тили-тили тесто...
Vlad, how could you do this?
И как же я не понимал,
- Vlad. Vlad.
- Влад.
She's the real thing, Vlad.
Она царская дочь.
So long, Vlad.
Пока, Влад.
Well, I'm sorry to hear that, Vlad.
Очень жаль это слышать.
You got a lot of time on your hands, there, Vlad.
У тебя много свободного времени?
Relax, Vlad. We're just kiddin'around.
Расслабься, Влад.
Vlad, I can't believe you're worrying about merchandise right now.
Нет. Не могу поверить, что ты думаешь сейчас о товаре.
I'm not the one who was just on the other side, Vlad.
Я не был одной ногой на небесах.
Vlad, think about it.
Влад, подумай об этом.
- And you're telling the truth, Vlad?
- И ты говоришь мне правду?
By the way, that, uh, work you did on Vlad was, was really good.
Кстати, над Владимиром ты хорошо поработал.
I saw Vlad at the place where they sell the big fish.
Я видела Влада там, где продают большую рыбу.
I am Vlad, your student.
Я Влад. Твой студент
Hello, Vlad. How are you?
- Здравствуй, Влад.
Really, Vlad. I'm fine.
Все нормально, Влад.
- Vlad, no.
Нет, спасибо.
Vlad knows.
- Влад уверен.
Oh... Vlad. Our life is so different in America.
Понимаешь, в Америке совсем другая жизнь.
Vlad... I'm sorry. But, this conversation has become a bit strange for me.
Влад, извини, но этот разговор становится странным.
You teacher Vlad?
Ты учительница Влада?
Vlad.
Влад?
- Vlad?
- Влад?
Her jealous husband complained to the Caliph... who made me the ambassador to the land of the Tossuk Vlad- - a country far to the north.
Её ревнивый муж пожаловался калифу, и тот назначил меня послом в страну Тасуквлад, расположенную далеко на севере.
And back then, man, they were like Attila the Hun, Genghis Khan and Vlad the Impaler all rolled into one.
Ай-Би-Эм. А в то время она была как Аттила, Чингиз Хан и Влада Цепеша вместе взятые.
No need for English tonight, Vlad.
- Не надо английского, Влад.
I know there are things that seemed impossible and, however, the curse of the tomb of Tutankhamon, eg the reality of Dracula and Vlad the impaled...
¬ это трудно поверить, как в прокл € тье гробн "ць | " утанхамона, "ли в существован" е ƒракуль |.
The point is that Vlad and Lev here... have kindly agreed to exchange... the maitake mushrooms for these lobsters, which they have assured me... come directly from some ocean.
Короче, Влад и Лев согласились обменять грибы Маитаке на этих лобстеров, которых, они меня заверили, наловили прямо в каком-то там океане.