English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Vous

Vous translate Russian

697 parallel translation
Comment allez-vous?
Как поживаете?
Mademoiselle, vous etes ravissante.
Мадемуазель, вы очаровательны ( фр. ).
Comment appelez-vous la main en Anglais?
{ Как говорится по-английски — рука? }
Comment appelez-vous les ongles?
{ А как говорится ногти? }
Je m'en fais la répétition de tous les mots que vous m'avez appris dès à présent.
{ Я сейчас повторю } { все слова, которым вы меня научили. }
Comment appelez-vous le col?
{ Как вы говорите — шея? }
Sauf votre honneur, en vérité, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
{ С вашего разрешения, } { вы поистине произносите эти слова } { так же правильно, как природные англичане. }
N'avez vous pas déjà oublié ce que je vous ai enseigné?
{ Вы ещё не забыли того, чему я вас научила? }
Non, je réciterai à vous promptement :
{ Нет ; я вам быстро всё повторю : }
Comment appelez-vous le pied et la robe?
{ Как будет — нога и платье? }
Je quand sur le possession de France, et quand vous avez le possession de moi... donc votre est France et vous êtes mienne.
{ Когда я буду владеть Францией, } { а вы мною... } { тогда Франция будет ваша, а вы моя. }
Sauf votre honneur, le François que vous parlez, il est meilleur que l'Anglois lequel je parle.
{ С разрешения вашей чести, ваш французский язык } { лучше моего английского. }
Ma foi, je ne veux point que vous abaissez votre grandeur en baisant la main d'une indigne serviteur.
{ Право же, я не хочу, чтобы вы унижали ваше величие, } { целуя руку вашей недостойной служанке. }
Excusez-moi, je vous supplie, mon très puissant seigneur.
{ Увольте, прошу вас, великий государь. }
Je prepare everything with my own hands pour vous, madame la comtesse.
Я приготовлю все собственными руками для вас, мадам графиня.
I don't parlez-vous that stuff, but i kind of catch on you're not paying me any compliments.
я не говорю парле ву или других вещей но смысл я улавливаю ты не идешь со мной на сближение
You say "vous" now?
Ты теперь говоришь мне "вы"?
- Parlez-vous français, mister?
- Говорите по-французски, мистер?
Vous avez tue un pigeon? Non.
( фр. ) Вы убили голубя?
Puis-je vous aider avec vos valises?
( фр. ) Вы позволите помочь с вашим багажом?
Mademoiselle, je vous remercie pour I'in vitation.
Мадам, вы очаровательны. Спасибо за приглашение.
- Prenez, je vous dois.
- Возьмите, я вам должен.
Gardez la monnaie, je vous en prie.
Сдачу, пожалуйста, возьмите себе.
Qu'est-ce que vous desirez?
Чего желаете?
Tea, s'il vous plaît.
Чаю, пожалуйста.
Je n'ai pas d'ordres a recevoir vous.
У меня нет распоряжений относительно вас.
- Je vous ordonne de I'empecher!
- Я приказываю вам помешать этому!
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Что вам угодно?
Mais qu'est-ce que vous faites la?
Что вы там делаете?
- Je vous en prie.
- Пожалуйста.
Il y a un monsieur sur le bateau qui voudrait bien que vous lui arrangiez son chapeau.
На этом пароходе плывёт джентльмен, который попросил вас исправить его шляпу.
Relax ez-vous.
Расслабьтесь.
En voiture, s'il vous plaît!
Просим всех занять свои места!
Essayez de vous souvenir, vite.
Попробуйте вспомнить.
Vous pouvez sauver votre vie.
И останетесь жить.
Je vous jure qu'il n'y a aucune formation entre ici et Ávila.
Клянусь, у нас нет сведений из Авилы.
We caught him having a secret rendez-vous with Arai Chikako.
Мы застали его на тайном свидании с Араи Чикако.
Allez-vous-en.
Прошу вас.
Poussez-vous!
Дайте пройти!
Should I use "vous" or "tu"?
Мне стоит говорить "Вы" или "ты"?
Pour vous, milord Enjoy it
Для вас, милорд, пожалуйста!
Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez très bien... qui ici au Black Sheep Club, I'attraction, c'est vous!
Бона сера, синьоры и синьорины. Сегодня мы с удовольствием будем вас развлекать в нашем клубе "Черная овца"!
Vous passez cette orange a la personne derrière vous - You pass the orange to the person behind you... mais sans servir les mains. Without the use of your hands.
Вы будете передавать его своему партнеру, но без помощи рук!
- Vanille et chocolat, s'il vous plait.
Шоколадно-ванильное, пожалуйста
Oh, garçon, champagne, s'il vous plait.
О, гарсон, шампанское, пожалуйста
Le chapeau, s'il vous plait.
Шляпку пожалуйста
Un moment, s'il vous plait. My feet are killing me.
Сию минуту месье, сегодня я точно свалюсь с ног
S'il vous plait.
Пожалуйста
Parlez-vous anglais, parce que si vous non parle...
Парле ву англас, или не парле?
Vous.
* Ты. * ( франц )
Alors, approchez-vous, messieurs, dames. Venez ici, step right up, ladies and gentlemen.
Не стесняйтесь, леди и джентльмены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]