You mean to tell me translate Russian
380 parallel translation
You mean to tell me he ain't even falling for you?
- Ты хочешь сказать, что он даже не запал на тебя? - Запал?
You mean to tell me you bought your own ticket?
- И ты купила сама себе билет?
Do you mean to tell me you're really happy?
Хочешь сказать, ты здесь счастлива?
Do you mean to tell me you're really happy?
Ты правда здесь счастлива?
Do you mean to tell me you hadn't known?
Вы хотите сказать, что ничего не знали?
You mean to tell me you haven't raised that dough yet?
Тебе что, еще не заплатили?
You mean to tell me that girl slapped your face... in front of all those people for nothing?
Ты всерьез говоришь, что эта девушка дала тебе пощечину... на глазах у всех ни за что?
Do you mean to tell me that you're willing for me, your fiancée... - the girl that you love... - Please.
Ты хочешь сказать, что оставишь меня, свою невесту, девушку, которую любишь...
- You mean to tell me you married him?
- Ты сказала, что вышла за него замуж?
Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara... that land doesn't mean anything to you?
Вы хотите сказать мне, Кэти Скарлетт что эта земля для вас ничего не значит?
You mean to tell me, Scarlett, Tara doesn't mean anything?
Вы хотите сказать, Скарлетт, что Тара для вас ничего не значит?
You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day?
Хочешь сказать, в разное время суток они носят разную одежду? - Да.
- He tells me what's right and wrong. - What? You mean to tell me you take orders from a grasshopper?
Ты слушаешься какого-то кузнечика?
And apart from that, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you would go to all the trouble of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
You mean to tell me, all this happened since last night?
Вы хотите сказать, всё это произошло после вчерашнего вечера?
You mean to tell me Lizka did all this because of me?
Ты хочешь сказать, что Лизка сделала все это из-за меня?
Do you mean to tell me that you'd allow a miserable gold watch to stand between you and Fenella?
Ты хочешь сказать мне, что ты позволишь, несчастным золотым часам встать между тобой и Фенеллой?
You mean to tell me that you saw a boat and didn't let us know?
Хочешь сказать, что ты видел корабль, а нам ничего не сказал?
You mean to tell me that your local takes in... $ 65,500 every year and keeps no financial records? - Sure.
Вы хотите сказать, что профсоюз зарабатывает... по 65,000 долларов в год... без всяких отчетов?
You mean to tell me that you didn't advance any further than our wire?
Вы не продвинулись дальше наших заграждений?
You mean to tell me, this whole war was an accident?
Ты хочешь сказать, что вся эта война была случайностью?
No way, you mean to tell me they don't get married where you're from?
Не важно, вы хотите сказать мне, что там, откуда вы, никто не женится?
You mean to tell me I might have been killed.
Так меня могли сожрать. Вы это хотите сказать?
Do you mean to tell me that you brought me all the way up here... just to see a crummy old- - a crummy old tree?
Ты притащил меня сюда только для того, чтобы показать это старое трухлявое дерево?
- You mean to tell me... that the examining magistrate is waiting for you in a place like that.
Неужели, следователь ждет вас в таком месте? Конечно.
You mean to tell me you will be unable to recall the aircraft?
Вы хотите сказать мне что вы не сможете отозвать самолеты?
Do you mean to tell me you've called me three light years off my course just to accuse an actor of being Kodos?
Так ты заставил меня отклониться от курса на 3 световых года, потому что думаешь, что этот актер якобы Кодос?
And you mean to tell me that these creatures are gonna control the human race so that it will die out, too?
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
Do you mean to tell me that some boy is sitting in front of this house thinking he's going to marry you?
То есть некий парень сидит напротив нашего дома и думает, что на тебе женится?
You mean to tell me your people just walk into a disintegration machine when they're told to?
Хотите сказать, ваши люди приходят в камеру дезинтеграции по приказу?
You mean to tell me that all these women, that all this is..?
Хотите сказать, что все эти женщины, все это...
Do you mean to tell me that thing out there is a giant, single-celled animal?
Хотите сказать, что это существо - гигантское одноклеточное?
Just a minute... do you mean to tell me you eat this sawdust?
Минуточку... едите эти опилки?
- Did you mean to tell me...?
- Вы хотите сказать...
You mean to tell me, I can't see my own husband?
- То есть я родного мужа увидеть не могу?
You mean to tell me that he didn`t touch you?
Ты хочешь сказать, что он никогда тебя не тискал?
You mean to tell me he's a robot?
Ты хочешь сказать, что он - робот?
You mean to tell me that everybody here is... Is...
Вы что, хотите сказать, что здесь все... ну... эти самые...
You mean to tell me that you're really a miss?
А ты хочешь сказать, что ты - натуральная мисс?
I mean, you get your big, beautiful building in the city and I get to go tell a farmer who's dying that I lied and I can't help him test his water'cause some corporate bitch is blackmailing me into dropping the whole thing.
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
When I tell dad what you mean to me everything will be all right.
Когда я расскажу отцу, что ты для меня значишь, все будет в порядке.
You don't mean to tell me you're interested in her!
Только не говори, что она тебя не интересует.
I can't tell you, Mr. Peabody... how much this endowment would mean to the museum... and to me personally.
Даже не могу передать Вам, мистер Пибоди... как важно это пожертвование... для музея и для меня лично.
You mean to stand there and tell me the Smart Housekeeping baby is...
То есть, вы мне здесь говорите, что ребенок Умного домоводства...
You don't mean to tell me you haven't asked her to marry you yet?
Ты хочешь сказать, что еще не просил её руки?
I worry about you. I scrounge around, I bring you presents and you tell me I'm mean to you.
Я беспокоюсь о тебе, таскаю, что плохо лежит, приношу подарки, и я зол с тобой?
It's very difficult to tell you how much this means to me, but as time goes on it will mean just as much to you.
Для меня это очень много значит, со временем и для тебя это будет много значить.
You mean you didn't want to have to tell me?
Вы не хотели рассказывать мне об этом?
In mean I was afraid you'd come to tell me it didn't go well, but now...
В общем, я боялась, что вы придете сказать мне, что все плохо, но... но сейчас...
There's nothing you'd like to tell me? I mean, uh - -
Ты ничего мне не хочешь рассказать?
How can I tell you what you mean to me?
Как я могу тебе сказать что ты значишь для меня?