Old habits die hard translate Turkish
148 parallel translation
I shouldn't even bother changing the sheets, but old habits die hard.
Örtüleri değiştirmemem gerekir ama alışkanlıklar zor bırakılır. Hatırladım da...
Well, as you say, old habits die hard.
Dediğiniz gibi alışkanlık zor bırakılır.
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklar zor bırakılıyor.
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklar zor yok olur.
- old habits die hard. - oh....
Eski alışkanlıkları bırakmak zor.
Old habits die hard, huh, baby?
Can çıkar huy çıkmaz, ha bebeğim?
- Bruce, old habits die hard, you know.
- Bruce, eski alışkanlıklar zor kaybolur, biliyorsun.
I know, don't tell me, it's hard on the arteries. But Old habits die hard.
Damarlara zararlı ama eski alışkanlıkları bırakmak zor.
I guess old habits die hard?
Eski alışkanlıklar ölmüyor, değil mi?
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklar kolay kaybolmaz.
I thought you were putting your mask on and were gonna sort of- - old habits die hard, don't they, Joe?
Maskeni takıp- - Eski alışkanlıklar zor bırakılır.
I shouldn't even be changing the sheets, but old habits die hard.
Çarşafları bile değiştirmesem olur ama eski alışkanlıklar ölmüyor.
Well, as you say, old habits die hard.
Peki, dediğin gibi, eski alışkanlıklar zor ölür.
Well, let's just say that old habits die hard.
- Eski alışkanlıklar zor kayboluyor.
Old habits die hard, I guess.
Eski alışkanlıklar zor bırakılıyor.
- Old habits die hard.
- Alışkanlıklardan kurtulmak zordur, Ricky.
Well, I see that old habits die hard, or, in your case, don't die at all.
Eski alışkanlıklar zor bırakılıyor. - Ya da seninkiler, hiç bırakılmıyor.
Old habits die hard.
Eski alışkanlıkları bırakmak zor.
- Old habits die hard.
- Eski alışkanlıklar işte.
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklar zor geçiyor.
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklar kolay ölmez.
It's not my office anymore but old habits die hard.
Mantıklı. Artık burası benim odam değil ama eski alışkanlıkları bırakmak zor.
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklardan kolay vazgeçilmiyor.
To which I reply, "Old habits die hard."
Ben de, "Huylu huyundan vazgeçmez." derim.
Well, sometimes old habits die hard.
Şey, bazen eski alışkanlıklar zor bırakılır.
Old habits die hard, you know.
Alışkanlıklar kolay bırakılmıyor, bilirsin.
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklar kolay ölmüyor.
My bad. I guess old habits die hard.
huylu huyundan vazgeçemiyor.
Old habits die hard, huh?
Eski alışkanlıklar kolay değişmiyor, ha?
Open the hood because old habits die hard in this neighborhood, that's why.
Niye? Çünkü bu mahallede eski alışkanlıklar kolay kolay ölmez.
Old habits die hard.
Can çıkmadan huy çıkmaz.
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklar kolay bitmez.
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklar zor ölür.
No, old habits die hard.
Eski bir alışkanlık.
Old habits die hard, huh?
Eski alışkanlıklar zor ölür, ha?
I guess old habits die hard.
Eski alışkanlıklardan vazgeçilmiyor.
But I guess old habits die hard.
Ama eski alışkanlıklar zor ölüyor.
Looks like old habits die hard.
Eski alışkanlıklar kolay kolay bırakılmıyor anlasılan.
Old habits die hard, I guess.
Eski alışkanlıklar kolay kaybedilmiyor herhalde.
Old habits die hard, I guess.
Eski alışkanlıklar zor kayboluyor.
Yeah, well... old habits die hard, right?
Bir daha olmayacak. Teşekkür ederim.
I guess old habits die hard.
Sanırım huylu huyundan vazgeçmiyor.
Yeah, well... old habits die hard, right?
Şey, evet eski alkışkanlıklar kolay bırakılmıyor.
- Old habits die hard!
- Eski alışkanlıklar zor kaybolur!
Old habits die hard, even harder for old marines.
Eski alışkanlıklar kolay gitmez, hatta eski bir donanmacı için bile.
I guess old habits die hard.
Eski alışkanlıklardan kurtulmak zor gibi görünüyor.
Old habits die hard, huh?
Eski aliskanliklar geçmiyor degil mi?
- I guess not. Old habits die hard.
Eski alışkanlıklar zor kaybolur.
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklar zor bırakılır.
Old habits die hard.
"Huylu huyundan vazgeçmez."
Old habits die hard.
Eski alışkanlıklardan kurtulmak kolay olmuyor.