Примите мои извинения translate English
112 parallel translation
Но сначала, примите мои извинения.
But first, accept my apologies.
Миссис Марли, примите мои извинения.
Mrs. Marley, my deepest apologies. You doctors.
Примите мои извинения, сэр.
Now, my apologies, sir.
Примите мои извинения.
I'm sorry.
- Ну, что ж, примите мои извинения, миссис Харпер, у меня завтра занятия, и я, наверное, пойду спать.
Ha, ha, ha. Oh well, if you'll excuse me, Mrs Harper... I have some studies.
Пожалуйста, доктор, примите мои извинения.
Please, doctor, accept my apologies.
Пожалуйста, примите мои извинения, господин государственный секретарь.
Please accept my apologies, Mr. Secretary.
Я надеюсь, вы примите мои извинения.
I hope you'll accept my apologies for my profanity.
Примите мои извинения.
Please excuse me.
Примите мои извинения.
Yeah, sorry. I got held up.
Примите мои извинения. Но я не ожидал, что трансформация будет столь радикальной.
I never expected such a radical transformation.
Эдвард Перкинс.Ещё раз примите мои извинения.
Edward Perkins. Once again, my apologies.
Директор Джордж Дэвис Могу лишь сказать, сэр, примите мои извинения.
All I can say, sir, is that I apologize.
Командор Синклер, примите мои извинения за этот несчастный случай.
Commander Sinclair, my apologies for this incident.
Примите мои извинения за то, что я притворялся....
Please accept my apologies for me pretending to be the, you know....
Пожалуйста, примите мои извинения. Мы всё уладим.
Please accept my apology.
Примите мои извинения.
I apologise.
Вы правильно сделали. И примите мои извинения.
You did the right thing, and I offer you my apologies.
О, Боже, примите мои извинения.
Oh, God, I'm sorry.
Прошу, примите мои извинения...
Please. please accept my personal apologies.
Примите мои извинения.
My apologies.
Да, примите мои извинения, что вам пришлось присутствовать.
Yes, I'm sorry, I apologize, I'm sorry you have to see this.
Пожалуйста, примите мои извинения за то, что я написал о вас.
PLEASE ACCEPT MY APOLOGIES FOR WHAT I WROTE ABOUT YOU.
Примите мои извинения.
Please accept my apologies.
Примите мои извинения.
I do apologise.
- Примите мои извинения.
- My apologies.
Примите мои извинения.
My apologies...
В них записка : "Примите мои извинения, не то пожалеете!"
The card says, "Accept my apology, or else."
Пожалуйста, примите мои извинения за мой... эмоциональный всплеск.
Please, accept my apologies for my... emotional outburst.
О, примите мои извинения.
Oh, I am so sorry.
Примите мои извинения, если доктор Трой подразумевал, что вы зависимы. Простите?
And let me apologize if Dr. Troy implied that you were.
И примите мои извинения, у меня встреча на другом конце города, на которую я уже опаздываю.
And I apologize, But I've got a meeting across town that I'm already late for.
Примите мои извинения.
I apologize.
Примите мои извинения за то, как с вами обходились, мистер Квин.
I apologize for the way you've been treated, Mr. Queen.
"Примите мои извинения за то, что я вломилась в ваш дом."
"My apologies for barging into your house."
Пожалуйста, примите мои извинения.
Please accept my apologies.
Примите мои искренние извинения.
You have my most sincere apology.
Примите мои извинения.
And arrest this man too
Надеюсь, вы оба примите мои извинения.
I hope you'll both accept my apologies.
Если кто-то из вас рассчитывал на мою смерть, примите мои извинения.
Goodbye.
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки.
I must apologize. I had an urgent call. A revolution in my country.
Прошу, примите мои глубочайшие извинения, Джеймс.
Please accept my deepest apologies, James.
Пожалуйста, примите мои искренние извинения, полковник но мне необходимо было подтвердить свои подозрения.
My most sincere excuses, Colonel, but it was necessary, to confirm my suspicions.
Господин Ву, примите мои искренние извинения...
Master Fox, show me some respect.
"Мадам, я прошу прощения". "Примите, пожалуйста, мои извинения".
Madam, I apologize... and I beg you to excuse me.
Примите, хм мои извинения, если я превысил свои полномочия.
My, uh regrets, if I exceeded my authority.
Примите мои глубочайшие извинения.
You have my abject apologies.
Примите мои извинения
Je vous prie de mes excuses.
Прошу вас, примите мои извинения, мсье.
Please accept my apologies, sir. I can't use them.
От имени правительства США примите мои искренние извинения.
On behalf of the US Government, I'd like to extend to you our sincerest apologies.
Духи, примите мои смертные извинения.
Spirits, please accept my mortal apologies.
примите мои соболезнования 117
примите мои поздравления 59
мои извинения 381
извинения приняты 263
извинения 77
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
примите мои поздравления 59
мои извинения 381
извинения приняты 263
извинения 77
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
прими мои извинения 26
примите 40
прими его 31
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33
примите поздравления 20
прими 79
прими мои извинения 26
примите 40
прими его 31
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33