English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Ama bu doğru değil

Ama bu doğru değil translate Russian

397 parallel translation
Ama bu doğru değil mi?
А разве это неправда?
Kocam buna inanıyor ama bu doğru değil.
Так думает мой муж, но это совсем не верно.
ama bu doğru değil.
Но это не так.
- Ama bu doğru değil.
- Но это не правда!
- Ama bu doğru değil.
Но в этом нет ни капли правды!
Ama bu doğru değil.
Но это не правильно.
Onlarla işbirliği yaptığımı sanıyorlar ama bu doğru değil.
Я пытаюсь это доказать. Они думают, что я с ними, но это не так, Риджи.
Ama bu doğru değil.
Но это неправда.
Ama bu doğru değil.
Это не так.
- Ama bu doğru değil.
Это неправда.
Ama bu doğru değil.
Но это не так.
Ama bu doğru değil.
Это не правда.
Ama bu doğru değil.
Однако это не так.
- Ama bu doğru değil.
- Но это неправильно.
Belki de içgüdülerin sana bunu söylüyordur, ama bu doğru değil.
Может быть, это тебе говорят твои инстинкты, но это не правда.
Öyle diyebilirsin ama bu doğru değil.
Можете говорить так, Ширли, но это не правда.
Ama Scarlett, biliyorsun bu doğru değil.
Это неправильно.
Ama bu doğru, değil mi?
Ты такой же как все.
Ama sence bu doğru çözüm değil, öyle mi?
Но ты думаешь Что это не правильное решение?
Ama doğru değil bu.
Джесси, я бы солгал.
Doğru ama bu bir trajedi değil.
Хотя это и не трагедия
Ama bu doğru, değil mi?
Но это правда.
Doğru ama konumuz bu değil.
Но к делу не относящаяся.
Belki doğru, belki değil... ama bu herifin daha konuşacağı yok.
- Либо это правда, либо нет. А у него такой идиотский вид, что больше из него ничего не вытянешь.
Roscoe dedi ki, ben hoşlanıyorum diye senin de benden hoşlanman şart değil ve bu doğru ama...
Роско сказал, что вы не обязаны отвечать мне взаимностью. Это правда, но...
Doğru ama bu her zaman böyle olmayacak öyle değil mi?
- Да, но не в этом дело.
Ama bu tam olarak doğru değil. Babamız bunu görmüştü.
Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел.
Ama bu doğru değil.
Но это же не правда.
İstediğin zaman gidebilirsin ama bu doğru bir zaman değil.
Можешь идти, когда захочешь, но сейчас не лучший момент.
- Ama bu doğru değil.
Но это не правда.
Doğru değil bu ama!
Почему?
Doğru, bu adil değil. Ama bu daha başlangıç.
Правильно, это нечестно Но это только половина.
Bu bir hamamböceği spreyi ama hamam böceklerini öldürmüyor bunun yerine hamam böceklerini acaba doğru evde miyim, değil miyim diye şüheye düşürüyor.
Ловите! Спрей для тараканов... Он не убивает тараканов...!
Ama çok uzun zamandır bu doğru değil.
Но... это не так вот уже долгое время.
Ama bu hastalık hakkında her gün yeni şeyler öğrendikleri doğru değil mi? Pekala, şimdi, bugün bana tehlike yok diyorsun.
Ho кaждый дeнь oткpывaютcя нoвыe фaкты oб этoй бoлeзни.
Ama, efendim, bu doğru değil.
Но, сэр, это неправда.
Doğru, ama... onlarla birlikte olmak istememin sebebi bu değil.
Правда, но... я не поэтому хотела быть с ними.
- Ama Paul okumamdan nefret ediyor. Bu doğru değil!
- Неправда!
Evlat, biliyorum iyiyim demek istedin, ama bu şekilde söylemek doğru değil.
Сынок : я знаю : вы хотели сделать доброе дело. Но так поступать нехорошо.
Ama bu iş hiç doğru değil!
Только попробуй меня обмануть!
Saygısızlık etmek istemem ama efendim, bu doğru değil.
Со всем уважением, сэр, это не так, сэр.
Ama bence bu doğru değil.
Но это - неправда.
Ama bu doğru değil.
Но ведь это все так неправильно.
Evet, bu doğru değil ama hiçbir şey yapılmayacak.
Да, это неправильно... но ничего уж не поделаешь.
Bu berbat bir şey! Benim tercih edeceğim bir tabir değil, ama doğru.
Это не то слово, которое я использовал бы, но такова реальность.
Eğer istekli olsaydı, bu doğru olabilirdi, ama şu anda pek işbirliği yapacak durumda değil.
Это было бы так, если бы она желала этого, но она не в настроении сотрудничать с нами.
Ama istediklerini yaparken, üzerimde hiç bir baskı kurmadılar, bu doğru, değil mi?
Но они не колебались, когда навязали мне свой коллектив, когда это служило их интересам, не так ли?
Bu doğru değil biliyorum ama hala arkadaş olabilir miyiz?
Я знаю, это неправильно. Но мы можем остаться просто друзьями?
Ama cinsel açıdan uygunsuz giyindiğini düşündüğünüz için onu cezalandırıyorsunuz ve bu doğru değil.
Но вы наказываете ее лишь потому, что ее одежда слишком непристойная. А это неправильно. - Это подрывает доверие суда.
Bu belki adil değil ama doğru olduğu kesin.
Возможно, это несправедливо, но это так.
Onun benden hiçbir şey istemediğini söyledim, ama bu tam olarak doğru değil.
Когда я сказал, что он ни о чем не просил, это было не совсем так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]