Dear madam traducir ruso
63 traducción paralela
To Mrs A Owens, by our gracious consent, governess of the court of Siam, et cetera, et cetera, et cetera. Dear Madam, I have your letter in which you make offer of assistance.
" миссис Оуэнс, нашей милостью гувернантке при дворе короля Сиама, и так далее, и так далее... мадам, я получил ваше письмо, в котором вы предлагаете свою помощь.
My dear madam, tomorrow I'll no longer be the owner, and my promises won't have any value.
С завтрашнего дня я больше не являюсь их владельцем и мои обязательства не будут иметь никакой силы.
Oh, for my husband, for my dear Lord Edward. Comfort, dear madam.
Могу я затопить весь мир слезами о милом муже, о моем Эдварде!
- Good evening, dear Madam.
- Добрый вечер, мадам.
Dear Madam, I'd like some advice about fabrics...
Да, дорогая мадам, я говорил, что наш фабричный совет решил...
- My dear madam!
- Моя дорогая мадам!
There is a girl, my dear madam.
Есть девушка, моя дорогая мадам.
- She will, my dear madam.
- Она будет, моя дорогая мадам.
"Dear Madam,"
"Мадам!"
"Dear Madam, further to our telephone conversation... I am pleased..."
Мадам, в продолжение нашего телефонного разговора имею честь сообщить... "
But, my dear madam, I do not want him to think.
Но, моя дорогая мадам, я вовсе не хочу, чтобы он думал.
Dear Madam...
"Дорогая синьора".
Yes, dear madam, the young lady speaks the truth.
Да, дорогая мадам, девушка говорит правду.
Be comforted, dear madam.
Утешься же, царица.
Your story, dear madam, in these days, unfortunately... very common.
Ваша история, дорогая мадам, в наши дни, увы, банальна.
Rats, dear madam, are inevitable guests
Крысы, мадам, неизбежные гости
Soldiering, my dear madam, is the coward's art of attacking mercilessly when you are strong, and keeping out of harm's way when you are weak.
Военная служба, моя дорогая госпожа, это искусство трусов нападать беспощадно, когда ты силён и держаться подальше, когда ты слаб.
Impossible, dear madam, : you —
Невозможно, дорогая госпожа...
I assure you, my dear Major, my dear madam, the gracious young lady simply saved my life, nothing else.
Уверяю вас, дорогой майор, дорогая госпожа, юная госпожа просто спасла мне жизнь, ничего более.
Dear madam, your fiancé is safe with the Sisters of the Sacrament.
Дорогая мадам, Ваш жених цел и невредим. Он в нашем монастыре.
Dear madam, would you put a price... on the air we breathe or the providence that sustains us?
Мадам, разве можно говорить о цене воздуха, которым мы дышим, или провидения которое нас осеняет?
"'Dear Madam. I am at a loss to see how I might have offended you. "
" Уважаемая мадам, я затрудняюсь понять, чем я мог Вас обидеть.
My dear Madam, if you thought I intended any slight on your excellent and very comfortable arrangements, I am mortified!
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
" Dear Madam,
" Уважаемая мадам,
Dear Madam, Your letter came like a miracle, like an angel's voice.
Дорогая мадам, ваше письмо пришло как чудо, словно голос ангела.
Dear Madam : Since our pleasant conversation, I have thought of little else.
Дорогая мадам, со времени нашего разговора я не мог думать ни о чем другом.
Dear Madam :
Дорогая мадам!
No, "Dear Madam".
Нет, "Дорогая мадам..".
Dear madam, a fantasy is no alibi.
Дорогая мадам, фантазия никогда ещё не составляла алиби.
- "Dear madam, " having had personal experience of the horrors of war, " I would ask you to spare your readers
" Мадам, я не по слухам знаком с ужасами войны, прошу избавить читателя от садистских описаний и чрезмерной манерности стиля.
My dear madam...
Моя дорогая мадам...
No, dear Madam... for I am lusty enough.
Нет, дорогая мадам... я и так возбудился.
Dear Madam,
Уважаемая пани.
How can I help you, dear madam?
Чем могу помочь, уважаемая госпожа?
It is because I fear for your safety, dear madam, that I now raise my concerns.
Дело в том, что я опасаюсь за вашу безопасность, уважаемая госпожа, а потому высказываю свою обеспокоенность.
- Dear God! - You'll be feeling better you'll be able to breathe better, madam.
Боже!
And now, dear Sir or Madam, if you just hold on a bit more little Rita, then the record is yours.
А теперь, уважаемые дамы и господа, если вы просто продержитесь чуть больше маленькой Риты, то рекорд ваш.
- Reads it to us, miss Lemon. - "Dear Sir, or Madam... " Ref. your add in the newspaper, I already got my legacy,
" Дорогой сэр или мадам, по поводу вашего объявления в газете сообщаю что я уже получила своё наследство.
"Dear Sir or Madam,..... I asked if Willie could stay with God-fearing people,..... so I hope he has."
"Уважаемые сэр или мадам,... Я просила, чтобы Уилли жил с богобоязненными людьми, .. и надеюсь, что это так."
Dear Sir or Madam :
Уважаемые соотечественники,
Dear Madam :
Дорогая мадам.
Dear me, Madam Julea, if you could help me with this matter, you don't even know the good you'll do to me.
Боже мой, госпожа Жулеа, если бы вы помогли мне с этой нелегкой задачей, вы даже не представляете, как бы мне помогли.
Madam, if you knew to whom you show this honour, how true a gentleman you send relief, how dear a lover of my lord your husband, I know you would be prouder of the work than customary kindness would allow you.
Синьора, знай лишь вы, кому вы честь дарите, какому благороднейшему мужу, какому другу вашего супруга, - конечно, больше б вы гордились этим, чем свойственно при вашей доброте.
Dear sir or madam, as wheelchair users with suicidal intentions,
Дорогой сэр или мадам, будучи пользователем инвалидного кресла
"Dear Sir", stroke, "Madam."
"Дорогой Сэр", слеш, "Мадам."
"Dear sir, stroke, madam."
"Уважаемый сэр, слеш, мадам."
Dear parents, honored guests, and madam supervisor.
Дорогие родители, уважаемые гости и госпожа инспекторша.
Madam, justice was hardly present, and little of what you saw was concerned with the death of your dear father.
Мадам, это едва ли справедливость, и совсем немногое из того что вы видели было связано со смертью вашего любимого отца.
Dear Sir or Madam.
Уважаемый заказчик...
"Dear Santa, Sir or Madam..."
" Санта, сэр или мадам...
I'm D.C.'s finest madam, dear.
Я главная мадам-сутенёрша округа Колумбия, дорогуша.
madame 2271
madam 4323
madame mayor 35
madam secretary 432
madam vice president 145
madame president 51
madame secretary 16
madame rosa 69
madam ambassador 21
madam president 519
madam 4323
madame mayor 35
madam secretary 432
madam vice president 145
madame president 51
madame secretary 16
madame rosa 69
madam ambassador 21
madam president 519
madam first lady 22
madam mayor 32
madam florence 23
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
madam mayor 32
madam florence 23
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear cousin 23
dear mom 32
dear friend 125
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear mrs 34
dear girl 45
dear man 23
dear mom 32
dear friend 125
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear mrs 34
dear girl 45
dear man 23
dear mom and dad 20
dear son 27
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear mr 160
dear friends 148
dear child 45
dear boy 203
dear fellow 22
dear son 27
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear mr 160
dear friends 148
dear child 45
dear boy 203
dear fellow 22