Don't be so hard on yourself traducir ruso
116 traducción paralela
Don't be so hard on yourself.
Не суди себя так строго.
Don't be so hard on yourself.
Не будь так требователен к себе.
Don't be so hard on yourself.
Не психуй, ты отлично полетал.
Don't be so hard on yourself, okay?
Не надо так себя корить, ладно?
Don't be so hard on yourself.
Не будьте к себе так строги.
Don't be so hard on yourself.
Не будь к себе так строг, такова жизнь.
Don't be so hard on yourself.
Не терзай себя так.
No, no, Kyle, don't be so hard on yourself.
Не-не, Кайл. Не наговаривай на себя.
Don't be so hard on yourself.
Ну, не суди так себя.
Don't be so hard on yourself.
Не относись так строго к себе.
Don't be so hard on yourself.
Не будь так строга к себе.
Don't be so hard on yourself, Max.
Не суди себя строго, Макс.
Don't be so hard on yourself.
Не стоит так расстраиваться, Фрай :
I really don't think you have to be so hard on yourself.
Я правда... я не думаю, что ты должен быть таким строгими к себе.
Don't be so hard on yourself!
Не будь таким трудным!
- Pacey, don't be so hard on yourself.
- Пэйси, не будь так строг с собой.
IT'S PART OF YOUR CHARM, SO... DON'T BE SO HARD ON YOURSELF.
Это часть твоего очарования, так что... не ругай себя слишком сильно.
Clark, don't be so hard on yourself.
Кларк, не терзай так себя.
Don't be so hard on yourself.
Не терзай себя.
- So don't be so hard on yourself.
- И не нужно себя казнить
Nikki, this is just a rough run-through So don't be hard on yourself...
Никки, это только сырой прогон, поэтому не сильно напрягайся.
Oh, don't be so hard on yourself.
Ах, не будьте столь самокритичны.
Don't be so hard on yourself.
Не мучай себя.
Don't be so hard on yourself.
Не будь так суров к себе.
Satan, don't be so hard on yourself. You're not as bad as they are.
- Сатана, не кори себя, ты не настолько ужасен, как они...
Oh, don't be so hard on yourself.
О, не казни себя так.
Don't be so hard on yourself.
Не кори себя так.
It was one mistake! Don't be so hard on yourself.
Всего из-за одной ошибки, не будь к себе таким жестоким.
Hey, don't be so hard on yourself.
Эй, не будь так строг к себе.
Don't be so hard on yourself.
Не дави так на себя.
Don't be so hard on yourself.
Будь к себе помягче.
That's like 20 out of the thousands who apply, so don't be so hard on yourself.
Человек 20, из всех абитуриентов. Так что не переживай из-за этого.
Don't be so hard on yourself!
Не будьте так жестоки к себе!
Don't be so hard on yourself.
Не будь так жестока к себе.
Oh, don't be so hard on yourself.
О, не будь так жесток к себе.
Don't be so hard on yourself.
Не будь так строг к себе.
Don't be so hard on yourself.
Не вини себя.
Come on, don't be so hard on yourself.
Хватит. Не говори ерунды.
Don't be so hard on yourself.
Не будь слишком критичен.
Don't be so hard on yourself, Clark.
Не суди себя строго, Кларк.
Don't be so hard on yourself.
Не вини себя так.
Oh, don't be so hard on yourself.
О, не нужно так.
Don't be so hard on yourself.
- Не будь к себе так суров.
Don't be so hard on yourself.
Не будь к себе слишком сурова.
Oh, don't be so hard on yourself.
Ц Ќе будь так суров к себе.
Don't be so hard on yourself. You have nothing to prove.
Не надо так стараться, тебе не надо ничего доказывать
I don't think you should be so hard on yourself, cos it's my job.
Я не думаю, что ты должен быть так суров к себе, это же моя работа.
Don't be so hard on yourself.
Не будь так строг к себе
Don't be so hard on yourself.
Не грузи себя.
Don't be so hard on yourself.
Не будь так критична к себе
Don't be so hard on yourself.
Не будь таким жестоким к себе.