I'm here because of you traducir ruso
175 traducción paralela
Gentlemen, I have called you here this afternoon because I believe that what I'm about to say should be of deep concern to each and every one of you.
Господа, я собрал вас здесь сегодня... потому что считаю, что то, что я хочу сказать... должно быть воспринято очень глубоко каждым из вас.
I'm here only because of you
Я пришел на этот фильм только из-за вас.
But of course! I'm here because I'm waiting for Marina you guys are watching me wait, and us three are watching you two.
Я здесь, потому что жду Марину, вы смотрите, как я жду, а вы трое смотрите на этих двух.
I'm here because of you, did you know that?
Я здесь оказался по вашей милости.
And you better get her out of here fast... because I'm on my way to the Belly Button... to pick up that dame.
И лучше выпроводи ее поскорее. Потому что я уже еду в "Пупок" снимать девочку.
I'm not gonna jeopardize everything I've built here... because some blond bitch in heat threw you out of bed.
Я не собираюсь испортить всё, что я построил только из-за того, что эта сука-блондинка вь?
- I'm not afraid of you and your gang, you've ruined our lives our house, Ilija was fired because of you our daughter doesn't speak to us, we are in debts up to here!
Я не боюсь тебя и твоей банды! Ты разрушил нашу жизнь! ... наш дом!
I'm looking at a $ 300 million deficit here... because you idiots didn't anticipate the needs of a changing market!
У меня тут $ 300-миллионный дефицит, потому что вы, идиоты, не понимаете потребности меняющегося рынка!
Russell, I'm telling you. He's here because of the baby!
Расселл, он здесь из-за ребенка!
See, the thing is, I'm in an awkward position here because I don't wanna get between you two guys but I need a dry-cleaning ticket that's in the pocket of those pants.
Послушай, дело в том, что я в неловком положении я не хочу встревать между вами, парни но мне нужна квитанция из химчистки, она в кармане этих брюк.
Well, I think I'm here because you kind of saved my life too.
Так что, я думаю, я здесь потому вы, вроде как, и мою жизнь спасли.
Oh, and as for you, a disclaimer here. Just because I'm going with you to Catalina doesn't mean that I approve of your reasons for going.
... чтобы поблагодарить за то, что € привел его на открытие.
- I'm here because of you.
- Я здесь из-за тебя.
But what you guys think of me is important... because I'm hoping to get a permanent job here.
Но то, что вы думаете обо мне, очень важно потому что я надеюсь получить постоянную работу здесь.
That's right, I'm here because of you.
Да, я попал сюда из-за тебя.
Daph, you know, I'm glad you're here because I was thinking about that wine of Morrie's.
Я тут подумал о вине, которое подарил мне Морри.
Orlinda, forgive me, but I'm in here in the first place because of you.
Орлинда, ты уж извини, но я здесь в первую очередь из-за тебя.
I'm here tonight because of you.
Сегодня я здесь благодаря тебе.
You think I'm here because of you?
А ты думаешь, что я здесь из-за тебя?
Just for the record here because I feel like I'm a little bit out of the loop on this. Who is it that you know you're meant to be with? is it Colby, or is it Petey?
Просто для отчета, потому что я чувствую, что я тут немного не в курсе, кто он, про кого ты всегда знала, что вы предназначены друг другу?
I'm already in here because of you.
Я и так здесь из-за тебя.
You know, because I'm not made of money here.
У меня тут деньги не печатаются.
I'm only here because you told me it involves the safety of my son.
Я здесь только потому, что Вы сказали мне, что речь идет о безопасности моего сына.
Come here, come here. Because I'm gonna need 100 % of Jeremy this weekend and you're looking a little weird. Are you okay?
Что с тобой?
I'm gonna tell you something... because in the past those gentlemen... heads of families, they came here, you know?
Сегодня. Сегодня кое-что скажу вам. Что в недавнем прошлом некие сеньоры, главы семейств, приходили сюда, знаете?
because i'm not sure- - you were infected, because if you're standing here telling me you weren't, i'm putting a date on that letter of resignation.
Потому что я не уверен.. Вы были заражены, если не так и ты стоишь тут, я заполню дату в твоё заявление.
I'm glad to hear you say this, babe... because I'm sort of pulling up behind you here. Go.
Я рада, что ты так говоришь, детка, потому что я как раз подъезжаю.
As you can see, I have all our family pictures here and I'm video taping this because I have a couple of questions for you about zayda.
Как видишь, здесь все наши семейные фотографии. Я записываю это на видео, потому что хочу задать тебе пару вопросов о Зейде.
We both know that I'm here because of the comments that you made.
— Мы оба знаем, что я здесь из-за комментариев, которые отпускали вы. Этот офис, мне кажется, весьма продвинут в смысле расовой осведомлённости. Дело вот в чём.
I told you I'm here because of a mistake.
Я говорил вам, что я здесь по ошибке.
But because of you, I'm here.
Но из-за вас я остался тут.
I'm telling you this because you, all of you here, are my strength.
Его единственный путь общения с миром будет лежать через... - Нас. - Меня.
Oh, you mean here, in front of our son's new school, where I'm trying to make a good impression and not get kicked out in the first week because my ex is whoring around in the parking lot in his Chevy?
В смысле здесь, напротив школы нашего сына где я пытаюсь произвести хорошее впечатление и чтобы меня не выпнули в первую же неделю потому что мой бывший развратничает на парковке в своём Шевроле? Нет, нет, не глупи.
I'm here because of you.
Я тут благодаря тебе.
I'm here because of you.
Я вам очень многим обязан.
I'm staying here because of you.
Я хочу остаться здесь, с тобой.
I'm here because of you!
Я здесь из-за тебя!
- to go to school here because of that? - I'm not telling you that.
- Этого я вам не говорю.
Maybe that's why you made the mistake of not thinking that I deserve a second chance when everyone else around here has gotten one, but, sir, it is a mistake because I'm excellent.
Может быть поэтому, вы сделали эту ошибку... Решили, что я не заслуживаю второго шанса, когда всем остальным вы шанс давали. Но, сэр, это ошибка, потому что я отличный врач
Because of you, I'm not gonna be able to watch law and order in korean why am I here?
Из-за тебя я не смогу смотреть "Закон и порядок" по-корейски. Зачем я здесь?
You go ahead and liberate yourself because I'm here now, so I kind of feel like I deserve the truth, don't you?
А говорят, у каждого есть право налево. Я же здесь, и мне кажется, у меня есть право услышать правду, разве нет?
I'm here because of you.
Я здесь из-за тебя.
This is just me, impressing upon you that I'm not here because you lost your fiancée, the love of your life, and all around good time girl.
и именно я высказал ее вам. И я здесь не потому, что пропала ваша невеста, любовь всей вашей жизни, клевая девчонка.
You better get used to it because I'm out of here day after tomorrow.
Тебе лучше к этому привыкнуть, потому что послезавтра я уезжаю.
You came here because I'm giving you a lot of money for a little information.
Вы здесь, потому что я даю приличную сумму за пустяковую информацию.
Well, somebody's heard of her because the press has taken an interest, which means the mayor has taken an interest, which means I'm here, which means you're here, and you.
Ну, кто-то о ней слышал, потому что пресса на ушах, что значит, мэр тоже на ушах, что значит, я здесь, ты здесь, и вы. Эй, как было на пикнике?
But if I'm not here... Yeah. Because after three months of whatever it is we're doing it's weird that you can't leave me alone in your apartment.
Но если меня тут нет потому что после трех месяцев наших, вроде как, отношений, я нахожу немного странным, что ты не можешь оставить меня одного в своей квартире.
I'm dragged out in the middle of the night and have to come all the way down here because you did nothing?
Значит я подорвался посреди ночи и проделал весь этот путь, чтобы услышать "ничего"?
Because the reason I'm here right now, is because of you, Choi Seung Hee.
Я стал тем, кто я есть, Чхве Сынхи, только из-за тебя.
All your fucking talk, and I'm back in here because of you.
Болтаешь, и всё. А я из-за тебя снова тут оказался!
And I'm only here. Because of you!
А я здесь только из-за тебя!