It's just a cold traducir ruso
75 traducción paralela
With us, it's just a matter of cold-blooded business.
У нас действует лишь холодный расчет. А у вас все по-другому.
- It's just a head cold.
- Это лишь простуда.
- What is it, a sore throat or what? - It's just a cold.
У нее горло болит?
It's just a cold. I'm sure he'll be in in a few days.
Уверена, он появится через несколько дней.
- Oh, it's just a cold.
- Нет, это простуда.
Maybe it's just a cold.
Может, просто простыл.
- It's cold. It's just a rehearsal.
Это же просто репетиция.
It's just cold and grey and a whole bunch of no fun.
Ёто просто холодна € и сера € кучка уныни €.
Besides, it's just a cold ;
Что у мамы обычная простуда.
It's just a bit cold tonight.
Просто сегодня холодновато.
It's just a cold stopping up my ears.
Да я просто уши застудил.
- It's just a head cold.
- Обычная простуда.
Well, let's just say it's gonna be quite a long, cold winter.
Скажем так тебя ждет долгая, холодная зима.
It's just a little cold.
- Простудилась.
- Honestly, it's just a cold.
Это всего лишь простуда.
It's just tooth brushes and a cold floor.
Это просто зубная щетка и холодный пол.
I don't think it's serious. Just a cold.
Минору, не думаю, что это серьезно.
It's a glorious day out there, crisp, cold, just the way I like it.
Её забрали во время жатвы. - Кто забрал? - Старосты.
I just ran a bath and it's getting cold, so....
Послушай, Нейт, я набрала ванну и вода уже остывает, так что...
- It's just a cold.
- Просто простудилась.
It's just I have a bit of cold I can't seem to shift.
Я недавно простыла.
I'm sure it's just a cold, and уou know how he is.
Думаю, это просто простуда. Ты же видел его, с ним всё будет в порядке.
Take a cold shower. It's just what you need.
Прими холодный душ, это как раз то, что тебе нужно.
Chicken, it's just a cold.
Не умрёшь, цыплёночек.
So let's see what we can do to improve Mr. Benton's experience. It's just a cold.
давай посмотрим, чем мы сможем помочь мистеру Бентону он просто заболел промывание носа.
It's just a cold.
Это все лишь простуда.
- It's just a cold.
- Это просто простуда.
Yeah, it's just a little cold.
А то она немножко холодная.
It's just a cold.
Да это простуда.
It's just like a chest cold.
Бронхит, может, какой-нибудь.
It's just a common cold.
Это обычная простуда.
don't worry. it's just a cold.
не полнуйся ты так из-за простуды.
It's probably just a cold.
Возможно, это просто простуда.
- It's just a cold.
Это просто бронхит.
Yes, it turns out it was just a really, really bad cold, and it's all cleared up.
Да, оказывается, у него был ужасный, просто ужасный грипп, и он прошел.
It's a place with water, albeit frozen as hard as steel, and a place of methane, albeit so cold that methane is now a liquid and flows and shapes the landscape just like water does here on Earth.
В нём есть замёрзшая вода, твёрдая, как сталь, и жидкий метан, потоки которого формируют ландшафт спутника точно так же, как вода формирует поверхность Земли.
oh, it's just a cold, silly.
это просто простуда, глупый.
It's incredibly dark, there is no sunlight, there's a brutal mixture of hot and cold water, and just rock and minerals.
Сюда не проникает солнечный свет. Холодная и горячая вода образуют ужасную смесь.
It's just a cold sore.
Это просто простуда.
It's just a cold.
Это обычная простуда.
I'm guessing it's just a cold.
Если судить по симптомам, то у нее обычная простуда.
It's a marvel to me that you can still quote whole chunks of Kipling, but try remembering the name of that woman who just made you that god-awful cold collation.
Ты знаешь, это феноменально, что ты всё ещё помнишь оромные цитаты из Киплинга, но постарайся вспомнить имя женщины, которая только что состряпала тебе эту мерзкую холодную закуску.
It's just a cold.
Это всего лишь простуда.
It's just a cold or something.
Просто простуда или типа того.
You ever put your face up against a vampire's cold skin, and just sucked it right out of him?
Ты когда нибудь прикасался губами к холодной коже вампира, и сосал прямо из него?
We know it's about money, but, you know, whoever's doing this is just a serious, cold-blooded killer.
Мы знаем, что дело в деньгах, но, ты же знаешь, чтобы ни было - это серьезно, убийца хладнокровен.
Sorry, sir, it's just that I know you're working really hard on this case, and I'd hate for the food to get cold before you had a chance to...
Извините, сэр, просто я знаю, что вы так усердно работаете над этим делом, и я ненавижу, когда еда остывает ещё до того как у тебя появляется шанс...
It's just a cold, but they asked me to take her out of class.
Это просто простуда но меня просили забрать её из школы
It's dark ; it's cold ; and hooking up is just a crapshoot'cause of all the big coats.
Там темно, холодно, а свидания превращаются в лотерею из-за огромных шуб.
Just in terms of running into the water, it's a tad on the cold side.
Если говорить про бег в воду, она немного холодновата.
I think it's just a summer cold.
Я думаю просто простудился.
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21