It's just that i traducir ruso
6,145 traducción paralela
It's just that I haven't been with anybody but Lucious.
Просто у меня никого не было, кроме Люциуса.
It's just something that I don't miss about living here.
Вот уж по чему я точно не скучала.
I, you know, I just, it's... uh, it's different, that's all.
Знаешь, я просто, всё... по-другому, вот и всё.
It's just that I had some business down at the courthouse and met your roommate Peyton.
У меня просто были дела в здании суда, и я встретил твою соседку Пейтон.
God, I just... you know, it's not that the embarrassment that gets me.
Боже, просто... понимаешь, мне не неловко.
You know, it's like having a third person in your relationship that she doesn't know at all. It just feels like you have this life at work and all these secrets, and I just want to be a part of it. Tippi :
Как будто есть кто-то третий в ваших отношениях, о ком она ничего не знает.
Guess I'll just have to take your word for it, whatever that's worth.
Думаю, придется поверить тебе на слово, чего бы оно ни стоило.
Sorry, woman, it's just that I'm a rapper now, and that comes with cash flow problems.
Прости женщина, но это потому, что я сейчас рэппер, и это приводит к проблемам с денежными потоками.
It's just that I don't care about this at all.
Это потому, что мне на этой наплевать вообще.
It's why I'm not staying at my place, and yes, I could probably go get a place of my own, but I feel like that would kind of be admitting that my marital problems are more than just temporary, so...
Вот почему я не живу дома, и, возможно, я мог бы снять жилье, но я чувствую, что тогда я будто приму то, что мои проблемы в браке не временные, так что...
It's not that hard to... I'll just do it myself.
Это не так тяжело... сделаю все сама.
Hey, hey, I know it's late, but I just wanted to tell you that I told a friend our story today, and they called me naïve because I still have hope for us.
Эй, эй, я знаю, что поздно, но я просто хотел сказать тебе, что я сегодня рассказал другу нашу историю, и он назвал меня наивным, потому что я до сих пор надеюсь, что мы будем вместе.
It's just a piece of tin that I stole from an old lady who tried to screw me over.
Просто железяка, которую я украла. У какой-то старухи, которая пыталась меня надуть.
It's just that you keep trying to hurt people and I don't like it when people get hurt.
Просто ты иногда вредишь людям, а мне не нравится, когда людям вредят.
All I'm saying is, just don't be surprised when it happens, that's all.
Все, что я хочу сказать, только не удивляйтесь, когда это произойдет, вот и все.
Just trust that it's real, because you know I got a good line downtown.
Просто поверь, потому что у меня отличные осведомители.
It's just a little game that I like to play.
Это всего лишь невинная игра, которую я люблю.
I just, I want you to remember that it's restraint separating us from them.
Я просто хочу, чтобы ты помнила, что узда - вот что отделяет нас от них.
It's just I'm having a hard time finding That moment to assert myself.
Просто мне трудно найти время подходящего момента чтобы заявить о себе
It's just there's history here, you know, this town and this house, these people, and I just don't see a world where Mystic Falls survives a war between us and them, and if Lily thinks that she can control 5 heretics, she's insane.
Знаешь, здесь целая история, у города, и у этого дома, у людей, и я не представляю мир, где Мистик Фоллс переживет войну между нами, а если Лили считает, что сможет контролировать 5 еретиков,
It's just that I know how Toby feels about you, and I don't want to see him get his heart broken again.
Просто я знаю, какие у Тоби к тебе чувства, и я не хочу видеть, как его сердце снова разобьют
I know now that was God teaching me... because I... I know... that what they're doing here isn't just wrong, see, it's evil.
Теперь я знаю, что так меня учил Бог... потому что я... я знаю... что то, что они делают, не просто не правильно, это зло.
Mary, I was just explaining to Lord Stephan's niece that I can't make it to the tasting tonight. Because you and I are set to review the plans for that new reliquary.
Мария, я объясняю племяннице графа Нарцисса, что не могу быть на празднике, потому что мы должны поговорить о новой усыпальнице
I know it's bright green and low and there's a bull on the front, but I just don't think that the Huracan is special enough for a Lamborghini.
Я знаю, что он ярко-зелёный и плоский, и на капоте значок с быком, но я не считаю, что Huracan выглядит особенным, для Lamborghini.
Lamborghinis should be jaw-dropping - that's why they make the best bedroom wall posters - and I just don't see it with this.
При взгляде на Lamborghini, должна отвисать челюсть - вот почему они всегда были лучшим выбором для плакатов в спальне - и я не представляю эту машину там.
It's just that I've never seen an investigative assistant assigned actual fieldwork.
Просто я никогда не видела помощника следователя на выезде.
It's just such a long walk to the bathroom that every time I have to go, it's like I'm raising money for MS.
До туалета так далеко идти, что каждый раз, когда надо отлить, я будто зарабатываю деньги на лечение рассеянного склероза.
I'm not saying that Nancy's easy, it's just, I've seen her go in and out of a lot of windows.
Я не хочу сказать, что Нэнси слишком легкомысленная, просто я видел, как она лазила через множество других окон.
Just give yourself some time to process it, to just be back and to accept everything that's happened, and when you're ready to talk, I'm available any time.
Дай себе время осознать это, вернуться и принять всё, что произошло, и когда ты будешь готова поговорить, можешь обращаться в любое время.
I want to make enough money that we can just lock the door and eat the food. That's it.
Я хочу делать достаточно денег, чтобы мы могли просто запереть дверь и есть.
That's why it hurt. 'Cause he must've just hated, like, who I am inside.
Потому что он ненавидел того, кем я был внутри.
I would take him for a walk and I had to use a leash and I didn't want to use a leash. I wanted to be one of those cool guys with a dog that just comes along, you know one of those guys. He's always got, like, a suede jacket with patches in it.
я выгуливал его на поводке, но я не хотел использовать поводок я хотел быть одним из тех крутых ребят с собаками на расслабоне, с закатанными рукавами, с пачкой сигарет растрёпанные волосы, он такой "эээ", садится в свой старый пикап, зовёт пса "давай, дружок!"
That's just what it's like, you know, because I think racism and sexism are very different.
От этого никуда не деться. Я думаю расизм и сексизм очень разные.
I won't fall for you. Okay, it's just that you're probably gonna fall for me.
Ладно, просто возможно, что ты влюбишься в меня.
Although, full disclosure, I couldn't find where they sold them, so that's just a chocolate éclair with lox on it.
Хотя, если честно, я не смог найти, где их продают, так что здесь шоколадные эклеры с копченым лососем.
I'm an artist, so I get that it's more than just tight.
Я человек искусства, так что я понимаю, что это не просто костюм в облипку.
- That's what I told him, but then he just repeated it back to me in a lady's voice.
Я именно так ему и сказал, а он просто передразнил меня женским голосом.
It's just, now that I know exactly what you two have been through, I really don't want anything to mess this up.
Просто теперь, когда я знаю, что вы пережили, я не хочу, чтобы что-то пошло не так.
That's fine. I just won't look So I don't know when you're gonna do it.
Только я не буду смотреть, чтоб не знать, когда ты дернешь.
At first I almost missed it because there's not even a file for him, but I triple-checked the inmate manifest, cross-checked that with the attendance logs, and it turns out that one day 3 months ago he just vanished.
Сначала, почти пропустил это, потому что его дела не было, но я трижды проверил список заключенных, потом перепроверил его с записями наблюдений, и оказалось, что в какой-то день, три месяца назад, он просто исчез.
Okay, but it's not strong enough that I can just go around dating garbage people.
И оно потеряет свою силу, если я буду находиться в окружении отбросов общества.
It's just one of those things in life that just hits you so hard, and you just think to yourself, wow, it's gonna be weeks before I really, truly get over this.
Это одна из тех вещей в жизни, которая просто так сильно поражает, и ты просто думаешь, вау, пройдут недели прежде чем я действительно, по настоящему переживу это.
I've got news for you, self-involved junior, just because you know a guy who was in class with a dead girl's roommate does not mean that it could have been you.
У меня для вас новости, самовлюбленные малолетки, только потому, что вы знали парня, что сидел за одной партой с убитой девушкой, не означает, что это могли быть вы.
- I know. It's just that doing an exact replica maze from The Shining would have taken us way over budget on man power alone.
Знаю.Это будет точная копия лабиринта из "Сияния", и он превысит бюджет расходами на одну лишь рабочую силу.
I'm saying Denise Hemphill ain't gonna spend another night sleeping in the Secure Enforcement Solutions Patrol Car, giving herself a whore's bath every morning with a handful of Wet-Naps when there's a perfectly good bedroom upstairs that nobody is using just'cause some dumb ho got murdered in it.
Я говорю, Дениз Хемпфилл не будет спать ещё одну ночь в патрульной машине, кое-как обтираться по утрам влажными салфетками, когда есть отличная спальня наверху, которую никто не использует, потому что там убили девчонку.
But I'm on a teacher's salary, and I can't afford meat, and that freezer, it's got chicken, burgers, ribs, there's whole sides of beef just hanging on hooks, and you girls don't even eat.
Но я на учительской зарплате, и не могу позволить мясо, а в этом морозильнике была курица, котлеты, рёбрышки, разные куски говядины, просто висящие на крючках, и вы девочки даже не ели.
You know I do. It's just I did kind of spend winter on that road, drinking my own urine, to get away from her.
Просто я вроде как провел зиму в той дороге, пив собственную мочу, чтобы быть подальше от нее.
There's a small part of me that actually thought that you came to me because you thought I'm the best, but you just think I'll do whatever it takes to win.
Какая-то часть меня думала, что вы пришли ко мне, потому что считали меня лучшим, но вы просто знали, что я на всё пойду ради победы.
You're not going to believe this, but it's just that last night I dreamed about him.
Ты не поверишь, но он мне сегодня приснился.
He's a charmer and I appreciate that, but it's just that he... he's looking for something that I... that I am not.
Он очень мил, и я ценю это, но он... ищет нечто, чего я... я не ищу.
Well, that... it's not going to happen, because I don't think so, but just in case possibly a woman might come by the apartment looking for me.
Ладно. дело в том... этого не произойдет, я так думаю, но на всякий случай, возможно, в квартире появится девушка, спрашивая обо мне.
it's just that i'm 20
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just that 910
it's just a matter of time 121
it's just you 114
it's just a cold 24
it's just you and me 154
it's just temporary 46
it's just awful 28
it's just me and you 28
it's just you and me now 56
it's just that 910
it's just a matter of time 121
it's just you 114
it's just a cold 24
it's just you and me 154
it's just temporary 46
it's just awful 28
it's just me and you 28
it's just you and me now 56