English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ T ] / There's nothing to see

There's nothing to see traducir ruso

216 traducción paralela
There's nothing to see here, okay?
Здесь не на что смотреть!
But there's nothing I want more right now than to see you two married.
А теперь, все чего я хочу, так это чтобы вы поженились.
I won't see any lawyers, because there's nothing to see them about.
Я не буду говорить с адвокатами, это ни к чему.
There's nothing much to see.
Смотреть вообщем, не на что.
There's nothing to see here,
Но 3де ( ь нечего было ( мотреть.
There's nothing to see.
Там не на что смотреть.
There's nothing to see here!
Нечего пялиться! Ступайте прочь!
There's nothing to see.
Проходите.
There's nothing to see here
Не на что смотреть.
There's nothing to see here.
Нечего здесь смотреть! Назад!
I just don't want to see you hurt again. There's nothing to worry about.
Это просто бизнес, сделка и...
Lend a lantern, there's nothing to see.
И одолжите фонарь, на шаг ничего не видно.
Get back now, will you, please? Get back. There's nothing to see.
Все отойдите назад, пожалуйста отойдите!
There's nothing to see.
Ничего же не видно.
Even when there's nothing to see.
Даже когда ничего не видно.
Continue with your work, there's nothing to see here!
Продолжайте работать, тут не на что смотреть!
- There's nothing to see.
- Вам тут делать нечего.
There's nothing interesting to see. It's just a room.
Здесь нет ничего интересного, это просто комната.
There's nothing they'd like better than to see Apollo Creed give a local boy a shot at the world title on this country's biggest birthday.
Их так порадует, когда Аполло даст шанс прославиться местному пареньку в споре за титул чемпиона во время юбилея.
There's nothing to see
Там нечего смотреть.
But there's nothing to see out here
Но здесь же не на что смотреть.
There's nothing for you to see here.
Тебе здесь смотреть не на что.
There's nothing to see, Believe me, it's better you can't see,
ѕоверь, это даже лучше, что ты не видишь.
You see, there's nothing you can do to stop it now.
Видишь, ты ничего не можешь сделать сейчас, чтобы остановить их.
Move! There's nothing to see.
Всё, расходитесь, нечего тут торчать.
There's nothing to see...
Не на что смотреть!
Yacov, there's nothing to see!
Давайте на работу!
There's nothing to see.
Тут нечего смотреть.
You see, when you give yourself to me there's nothing left for you.
Смотри как она перетекает в меня и ничего не остается в тебе.
Because there's nothing to see.
Потому что... ... ничего нет.
There's nothing to see.
Не на чтo тyт смoтреть.
There's nothing for you to see here.
Здесь нет ничего интересного.
- There's nothing to see here.
- Здесь нечего смотреть.
You get into your houses, there's nothing to see here.
Прошу вас... Все будет в порядке.
There's nothing to see next door.
Там не на что смотреть.
There's nothing to see on the screen. We can amuse ourselves in other ways.
Можно не смотреть на экран и заниматься своими делами.
There's nothing more to see. What happened out there?
Что там случилось?
There's nothing to see you here, Colonel Curtiss.
Я не ожидал Вас здесь увидеть, полковник Кёртис.
There's nothing to see!
Чей это грузовик?
There's nothing to see.
Там не на что смотреть
There's nothing to see.
Нечего там смотреть.
What makes you think that I have time to see doctors take x-rays, make appointments when there's absolutely nothing wrong with me?
Что заставляет вас думать, что у меня есть время ходить к врачам, делать рентген когда со мной абсолютно все в порядке?
- There's nothing to see.
- Здесь не на что смотреть.
But there's nothing to see.
Так ведь ничего не видно.
There's nothing to see!
Там не на что смотреть.
There's nothing to see.
- Но там ничего нет.
There's nothing to see.
Как я и говорила, тут смотреть нечего.
There's nothing to see.
Там нет ничего интересного.
There's nothing to see!
Там не на что смотреть!
Step back, son, there's nothing to see here.
Отойди назад, сынок, тут не на что смотреть.
Sure. Maybe if I see what you've been up to, I can convince the Captain there's nothing to worry about.
Может, если я увижу, чем ты там занималась, я смогу убедить капитана, что нет повода волноваться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]