We got a deal traducir ruso
271 traducción paralela
If that's OK with you, then we got a deal.
Если вы не против, значит, договорились.
We got a deal, huh?
Значит мы договорились, а?
- I think we got a deal.
Думаю, мы договорились.
We got a deal?
По рукам?
We got a deal?
Договорились?
So we got a deal for once.
Отличная сделка.
Yeah, we got a deal!
Да, договорились!
- We got a deal.
- У нac сдeлкa.
We got a deal?
ƒоговорились?
We got a deal.
Мы получили контракт.
We got a deal.
Мы заключили сделку.
- We got a deal.
- Хотим предложить тебе одно дельце.
So Brendan... have we got a deal?
Итак, Брендан, мы договорились?
We got a deal here!
Мы же договаривались!
If they're smart like me, they're probably already on their way out of town. We got a deal?
Если они такие же умные как я, они, вероятно, уже на пути из города.
We got a deal.
Договорились.
Looks like we got a deal.
Похоже, будет сделка.
Say something stupid if we got a deal, Jake.
Скажи что-нибудь тупое, если мы договорились, Джэйк.
- All right, we got a deal.
-'орошо. ћы заключили сделку. - ќтлично.
Sounds like we got a deal. One condition.
Согласна, но ты должен мне дать слово.
I let you go, I walk outside with her... and if none of you guys move, we got a deal.
Никто не двигается, и мы квиты.
We got a deal here or what?
Мы договариваемся или как?
Are you sure we got a deal this time?
На этот раз всё получится?
So we got a deal or not?
Так мы договорились или нет?
So has we got a deal?
Итак, мы договорились?
You know, Ben we've got a deal but I wish I could've seen all your friends before we made it.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
We've got a great deal to do yet.
- Кордо, нам еще многое надо сделать.
Have we got a deal?
Договорились?
We probably got a deal, huh?
Ну что, договорились, а?
We've got irrefutable physical evidence, we've got an eyewitness... so you tell me, why would I want to make a deal?
У нас есть неопровержимые улики, свидетели... так с чего бы мне идти на сделку?
So we got a trooper pulls someone over, we got a shooting, these folks drive by, there's a high-speed pursuit, ends here, and then this execution-type deal.
Так. Патрульный кого-то остановил, его застрелили, эти бедолаги проехали мимо Началась погоня, здесь закончилась, и потом тут что-то типа казни.
Once we got'em off, we learned a great deal about their anatomy.
После того как мы их сняли, нам удалось многое узнать об их анатомии.
We've got to find a way to deal with all this or...
Нам придётся найти способ справиться с этим или...
We got a percentage deal to work out.
Надо же договориться о процентах.
We finally got to a place where we thought we could deal with not knowing.
- Мы наконец-то нашли место, где, как мы думали, нам помогут смириться с неизвестностью.
What we got here to deal with is the larger issue, and that larger issue is... we got someone on board this ship might be a danger to us
То, с чем мы здесь имеем дело, - это большая проблема, и эта большая проблема... в том, что у нас на борту корабля тот, кто может представлять опасность для нас
- I think we've got ourselves a deal.
- Я думаю, что мы совершили сделку.
You got yourself a deal. But if we hit trouble your people do what I say, you got that?
Но если что, ваши люди будут делать то, что я скажу.
- All righty. - We got a deal.
- Вот и славненько.
Man, it's a shame we got to deal with this Marlo bullshit, man.
Жаль, что нам приходится разбираться с этим дерьмом, Марло.
We just got to Edo, and we're already getting a lucky break! This is really a free, all-you-can-eat deal?
Мы точно можем есть сколько хотим бесплатно?
Maybe we got a similar deal.
Может, тут похожий случай.
- We got a super deal on this house!
- Мы же шикарную сделку на него получили!
I guess we've got a deal.
Ну вот и договорились, да?
We... got a deal?
"Одинокие сердца".
We got Phil up there now, Bucky J doin a deal. - Ok
Фил сейчас поднимется.
Got about a handful of deal points and then we're getting close.
Обговорят пару спорных пунктов и... В общем, уже скоро.
We're perhaps not able to deal with that, to cope with a sort of maelstrom of media attention that fell upon UEA during this event. I think there's something to be learnt here, we've got to think about how we defend our science, how we project ourselves to the public.
Дембски оспоривал концепцию, лежащую в центре теории эволюции - математическую вероятность случайной эволюции жизни.
You know, we'll deal with this Another time, When I got a little bit More privacy.
Мы решим это в другой раз, в более приватной обстановке.
We got two cars. One behind, one in front. If we make a deal with him, then my brother don't have to testify.
У нас две машины сопровождения - одна впереди - другая сзади.
We've got real problems to deal with here, and this pathetic attempt at a joke has gone far enough. No? What do you mean no?
Нет?
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got something 131
we got to move 144
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got something 131
we got to move 144
we got to go 657
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we gotta stick together 17
we got a situation 38
we got them 73
we got a big problem 23
we gotta run 26
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we gotta stick together 17
we got a situation 38
we got them 73
we got a big problem 23
we gotta run 26