Господа traducir inglés
14,558 traducción paralela
Веруете ли вы в Иисуса Христа, единственного сына Господа нашего, рождённого Девой Марией, страдавшего и погребённого, воскресшего из мёртвых и восседающего одесную Отца?
- I do. Do you believe in Jesus Christ, his only son our Lord, who was born of the Virgin Mary, was crucified, died and was buried, rose from the dead and is now seated at the right hand of the Father?
Дамы и господа, мы приступаем к снижению в аэропорту Глазго. убедитесь, что откидные столики подняты и спинки кресел приведены в вертикальное положение.
'Ladies and gentlemen, as we start our descent into Glasgow,'please make sure your seat backs and tray tables'are in their full upright position.
Дамы и господа, мы приступаем к снижению в аэропорту Самборо, убедитесь, что откидные столики подняты и спинки кресел...
'Ladies and gentlemen, as we start our descent into Sumburgh,'please make sure your seat backs and tray tables...'
Они будут принимать важные решения, радостные или печальные, о жизни или смерти, следуя твоей воле, во имя Господа.
They'll make important decisions, happy or sad, of life or death, in order to obey you, in the name of God.
" Если вы желаете узреть Господа, у вас есть для этого все средства.
" If you want to see God, you have the means to do it.
Да сохранит кровь Господа нашего Иисуса Христа душу твою на вечные времена, аминь.
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam, amen.
Ты, я, все мы... наш священный долг остановить его во имя Господа.
Me, you, all of us have the sacrosanct duty to stop him, in God's name.
Я так предан, так люблю Господа, что Мадонна ответила на мои молитвы.
I am so devoted, so in love with God, that the Madonna answered my prayers.
Такова воля Господа.
So our Lord commanded.
Они пришли, чтобы распространить учение Господа!
They came to spread Deusu's teachings!
Кто присоединится ко мне и Mokichi И стать заложником во имя Господа?
Who will join me and Mokichi and become a hostage to honor Deusu?
Если они заавят нас оклеветать Господа?
If we are forced to tremble on the Lord, (? ) for me?
Я молился, чтобы они впомнили страдания нашего Господа.
I prayed, they remembered our Lord's suffering.
- Они хвалят имя Господа!
- They praise the name of Deus!
Ради Господа!
For Deus!
Когда вы сдались пред лицом нашего Господа?
When you trembled on the face of our Lord?
Я предал нашего Господа
I betrayed our Lord.
- Глэйз. - Господа.
- What's up, Glaze?
* Господа, то, что вы мне предлагаете, * просто незаконно.
Gentlemen, what you're suggesting here is highly illegal.
Ты когда-нибудь благодарил Господа, что знаешь меня?
You ever take a moment and thank God that you know me?
Дамы и господа, спасибо за визит.
Thank you for coming, ladies and gentlemen.
ѕ € ть дней назад € проснулс € и не ждал ничего, кроме очередного хорошего дн € во славу господа.
Five mornings ago, when I awoke, I was prepared for nothing more than... another glorious day in God's creation.
" менем господа, приказываю тебе уйти!
In the name of God, I command you begone!
"Дорога в глазах Господа... смерть его святых."
"Precious in the eyes of the Lord... is the death of his saints."
Дамы и господа, первая леди США.
Ladies and Gentlemen, the First Lady of the United States.
Спасибо, господа.
Thank you, gentlemen.
Дамы и господа присяжные.
Ladies and gentlemen of the jury.
Дамы и господа присяжные. подсудимому предъявлены обвинения в нескольких серьёзных преступлениях.
Ladies and gentlemen of the jury, the defendant has been indicted for several serious crimes.
Дамы и господа присяжные...
Ladies and gentlemen of the jury...
Дамы и господа заседатели... подсудимый, Фрэнк Касл, не...
Uh, ladies and gentlemen of the jury... the defendant, Frank Castle, is not...
Мне жаль, дамы и господа.
I'm sorry, ladies and gentlemen.
Господа.
Gentlemen.
Благодарю вас, господа.
Thank you, gentlemen.
Господа, есть и другое объяснение.
Sirs, there is another explanation.
У него есть мешок, господа, и он хватает свои жертвы, запихивает их в мешок и уносит их...
And he wears a pouch, sirs, and he takes his victims and he stuffs them in his pouch and he carries them...
Спасибо, дамы и господа.
Thank you, ladies and gentlemen.
Простите, господа.
Excuse me, gentlemen.
Господа, у Канады ещё есть шанс стать первой.
Sirs, Canada may yet still be the first.
Вот сейчас, господа.
Coming up here, sirs.
Господа,
Sirs,
Господа, я скучал по вам.
Ah, gentlemen, I missed you.
Что, во имя Господа, ты тут делаешь?
What in God's name are you doing here?
Дамы и господа, Бенни Чо!
Ladies and gentlemen, Benny Choi!
В смысле, это всего лишь вопрос времени, прежде чем эти господа начнут тыкать пальцем, и всё... всё дело развалится.
I mean, only a matter of time before those gentlemen start pointing fingers and the whole... the whole thing explodes.
Добрый вечер, дамы и господа.
Good evening, ladies and gentlemen.
Возможно, мы не всегда понимаем, но у Господа есть свой план.
We might not always understand it, but God has a plan.
Дамы и господа, Кип Стивенс.
Jesus Christ. Ladies and gentlemen, Kip Stevens.
- Дамы и господа, "Алиби Рекордс" представляет вам группу "Нэсти Битс".
Ladies and gentlemen, please welcome Alibi Records artist the Nasty Bits.
Чем могу служить, господа?
May I help you, Gentlemen?
Так чем могу помочь, господа?
So, how can I assist you gentlemen?
Ладно, думаю, все пройдет прекрасно, господа.
Well, I think it's gonna be lovely, gentlemen.
господа присяжные заседатели 16
господа присяжные 89
господа нашего 58
господа офицеры 19
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господин посол 146
господа присяжные 89
господа нашего 58
господа офицеры 19
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господин посол 146
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин начальник 56
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин судья 87
господь с тобой 34
господин президент 1813
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин начальник 56
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин судья 87
господь с тобой 34
господин президент 1813