Do you know what that's like traduction Russe
90 traduction parallèle
Do you know what that's like?
Ты знаешь, каково это?
Don't you know that's what it's supposed to do at a time like this?
Разве ты не знаешь, что именно это и происходит в такие минуты?
Oh, is it Agnes? Do you know what they say? That she's the God Indra's daughter, who asked to be allowed to come down to earth to see what human life is really like.
что говорят? как живется людям... она дитя Божье!
Do you know what that's like these days?
Вы понимаете, что это значит?
Or, "How'd you like that movie?" It's just this face that says : "I don't know. What do you want?"
Я спрашиваю как тебе этот фильм, а он как будто говорит, не знаю, мне всё равно.
That's what I thought... that he should know what it's like... but a woman can't rape... so I thought it would be something you would have to do.
Я подумала, что он должен знать, что это такое. Но женщина не может насиловать. Тогда я подумала, что ты мог бы это сделать.
Do you know what that's like?
Ты знаешь, на что это похоже?
- Do you know what that's like?
- Знаешь, на что это похоже?
That's right, like, you know, what you do.
Например, то, что делаете вы.
What do you know what's in my head? You know you can't just go around judging people like that all the time.
Нельзя всех осуждать и быть таким критиком.
It's like, on one hand, you know, just do what you want and be happy. But he taught me, raised me to believe that if you do something wrong, you will get punished.
С одной стороны, конечно, делай что хочешь и будь счастлив, но он воспитал во мне веру в то, что если ты сделаешь что-то неправильно, ты будешь наказан.
Do you know what that's been like for me?
Знаешь каково мне?
Do you know what that's like, not to feel like yourself?
Вы знаете, что значит... не чувствовать себя собой?
HE ALWAYS STARTS CONVERSATIONS THAT I DON'T WANT TO HAVE. YOU KNOW, HE'S LIKE, " HEY, WHAT WOULD YOU DO IF YOU
Он всегда начинает тупые разговоры, типа :
He is alone... all alone. Do any of you even know what that's like?
Он одинок... все одиноки вы хоть знаете, на кого вы похожи?
I know that sounds like a long time, but what you are about to do means this town's survival.
Это звучит так долго, но, то, что вы сделаете спасет наш город.
Do you know what that's like? Hiding a piece of yourself? Especially a piece you hate?
Знаете, как сложно прятать глубоко внутри часть себя, которую ненавидишь всей душой?
I mean, do you think that I like playing doctor to you when you won't listen, when you behave the way all my other patients who think they know better than I do about what's best for them?
Думаешь, мне нравится играть в доктора, когда ты не слушаешь, ведешь себя как и все пациенты, считающие, что знают лучше, что для них лучше?
Do you know what that's like for a man?
Ты знаешь как это мужику?
Do you know what that's like?
Вы знаете, каково это?
Do you know what that's like?
Вы знаете, на что это похоже?
Cos most of the DI's would give their right arm to be in fraud or a cushy number like that, do you know what I mean?
Большинство полицeйских руку бы отдaло, лишь бы быть нa твоeм мeстe.
Do you... know what it's like to have everyone hate you before they even meet you, to walk in the door and have everyone assume that you're awful?
Вы вообще... знаете, что это такое, когда все ненавидят вас еще до того, как увидели? Заходить и видеть, что все уже считают вас зверем?
It's like that big wheel on the South Bank, that was meant to be up for two years and they went 'Do you know what, I like it, let's keep it'.
Это как с тем большим колесом на южном берегу Темзы, изначально предполагалось, что оно всего на пару лет, а потом они такие типа : "А знаете что, оно мне нравится, давайте его оставим".
Do you know what that's like?
Знаешь, каково это?
Do you know what that shit's like?
по крайней мере, ты нормалыный.
Do you know what that's like? ! Besides awesome?
- Ты хоть представляешь, каково это?
I want to know how humans decided that's what you do when you like someone.
Мне интересно, почему люди решили, что именно так нужно выражать свою любовь к кому-то.
Do you know what it's like to be the kind of girl that boys never talk to, and then, suddenly, a boy talks to you?
Знаете, каково это, быть девочкой, которой никогда не интересуются мальчики, как вдруг, неожиданно, мальчик с ней заговаривает?
Do you want the thing that you have, that you know you like but isn't perfect, or do you give it up for what's behind door number two?
Что вы выберете? Синицу в руках, пусть и несовершенную, или загадочного журавля в небе?
Cate, you don't... know what it's like to feel so... broken inside that no matter what you do, no matter what anyone else does, it... it can't be fixed.
Кейт, ты не можешь... знать каково это быть такой... разбитой внутри, что неважно что ты делаешь, и не важно что делают остальные... Это непоправимо.
You know, I mean, they were like "No, it's gotta be milk." So we didn't do it because that maintains our artistic integrity of what we stand for.
Но они сказали, "Нет, молоко значит молоко", и не стали участвовать. Так мы, как артисты, отстаиваем то, за что стоим.
I know what it's like to be betrayed by a friend and I'd never do that to you.
Я знаю, что такое предательство подруги, и я никогда не поступлю так с тобой.
Do you know what it's like to have something inside of you that you just can't control?
У тебя бывает чувство, что внутри тебя есть что-то, что ты не в состоянии контролировать?
Do you know what it's like to watch someone else get all the attention when you know that you're twice the person they are?
Вы знаете, каково это наблюдать за тем как кто-то другой получает все внимание, когда вы знаете, что вы намного больше его заслуживаете этого.
So you know better than anybody what's left to do in this office that I haven't already done, except... Put up with more and more days like this.
Поэтому ты лучше, чем кто-либо, знаешь, что остается делать в этом кабинете, чего я еще не сделал, разве что... смириться и дальше оставаться в подобной ситуации.
Do you know what it's like to trust someone completely? Enough that you would change your whole life based on that trust? Yeah.
Ты знаешь каково это доверять кому-то полностью... на столько, что вся твоя жизнь основана на доверии к нему?
Do you know what it's like, to have the feeling that that all the people around you are honeslty kind of weird?
Знаешь,... иногда появляется чувство, что люди вокруг тебя какие-то странные.
Cut to five months later. I'm in a shoe store the other day, and I run into an old friend who is returning a pair of shoes that she received for Valentine's Day, a pair exactly like mine, what do you know?
А спустя пять месяцев я прихожу в обувной магазин и встречаюсь со старой подругой, которая возвращает пару туфель, подаренных ей на День святого Валентина.
Do you know what that's like for a mother?
Вы представляете, каково приходится матери?
Do you even know what's that like?
Ты представляешь, каково это?
Let's just try for these ten days to, like, make the best of what we can and make people believe that this is the best that we can do. - You know what I mean?
Давай попробуем за эти 10 дней сделать лучшее, что мы можем, и сделаем так чтобы люди думали, что это лучшее, что мы можем делать в жизни
You do it like that, the poor bugger'll never know what's hit him.
Сделаешь так, и бедняга даже не успеет понять, что его убило.
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Тогда из всех людей вы уж должны понимать, каково это когда тебе вырвали сердце а ты должен слушать бюрократов, говорящих, что они стараются сделать все возможное... правда стараются, и что все то, что с вами произошло - большая несправедливость
Do you know what it felt like to have somebody in Brooks brothers and a poker face tell you that your husband's been in an accident?
Ты знаешь какого это, когда кто-то в Brook brothers и с невозмутимым лицом, сообщает, что твой муж попал в аварию?
I mean, what I do know is that she's very attractive and men like her, so if you want a chance, you better move fast.
Я имею ввиду, что я знаю, что она довольно привлекательна и нравится мужчинам, так что если ты хочешь, чтобы у тебя появился шанс, то будь пошустрее.
You don't know what that's like, do you?
Ты же не знаешь, что это такое, верно?
I know it's you cooking the dish, but what the do that make me look like?
Я знаю, что это ты готовишь блюдо, но на кого бы я бл * * * был похож?
No, I know what it's like to do something that you know is wrong but you can't stop.
Нет, я знаю что это такое, делать что то, зная, что это неправильно, но не иметь сил остановится.
- That's more like it. - You know what we should do after us emos take over the earth?
Знаете, что мы должны сделать после того, как эмо захватят землю?
Then you know what's like to hold on to the hope that maybe just once she'll do what you want.
Значит, ты понимаешь, что такое надежда на то, что хотя бы раз она сделает то, что хочешь ты.