English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ G ] / Gentleman

Gentleman traduction Russe

5,041 traduction parallèle
- But because I am no gentleman... - Hmm.
Но раз я не джентльмен...
Well, miss, it is your lucky night, because I happen to know a gentleman who owns half a restaurant.
Мисс, это ваша счастливая ночь, потому что я знаю джентльмена, который владеет половиной ресторана.
Yeah, so be a gentleman and take a step back,'cause as bad as it looks, it smells worse.
Ага, так что будьте джентльменом и отойдите назад, а то пахнет оно ещё хуже, чем выглядит.
So I called your friend Steve and he said that he thought it was perfectly fine, so he arranged for me to go on a ride-along with this very nice gentleman.
Так что я позвонила твоему другу Стиву, и он сказал, что это абсолютно нормально, и он устроил для меня ознакомительную экскурсию с этим очень милым джентльменом.
Daniel, he was really a perfect gentleman.
Дэниел, он был настоящим джентльменом.
Marshall, there's a gentleman there.
Маршалл, там мужчина.
Tall, handsome gentleman dressed like an airline pilot?
Высокий, красивый джентльмен, одеты как пилот самолёта?
However, this gentleman did not make any decisions in my office under any circumstances.
Однако этот господин не принимал никаких решений в моей команде ни при каких обстоятельствах.
Was that gentleman one of her patients?
Тот джентльмен - один из ее пациентов?
Could you just help the gentleman on his way out the door.
Можешь проводить джентльмена до двери, когда он пойдет?
I know you came in with that gentleman over there.
Я знаю, что вы пришли с тем джентльменом.
And then this gentleman stopped to help me, but then this van came speeding by and smashed into his truck.
И потом тот джентльмен остановился, чтобы помочь мне, но потом этот фургон врезался на большой скорости в грузовик.
Yes, they're bigger gentleman.
Тяжелые. Да, большие джентльмены.
It's time for the Bat Mitzvah lady and the gentleman of her choice to take the dance floor.
А теперь пришло время белого танца Бат-мицва и её кавалера.
Uh, this gentleman will have the lagavulin 25... is that right?
Этот джентельмен будет Лагаву́лин 25-ти... правильно?
A couple years ago, a gentleman out of Duluth developed his own word processor. Great features.
Пару лет назад, джентльмен из Дулута разработал собственный текстовый процессор.
Witness was asked to describe the gentleman in question.
Отвечая на вопрос, свидетеля описать сказал главный.
Henceforth, I shall be passing your debt forth to this gentleman.
Таким образом, я буду передавать Ваш долг этому господину.
You're a little early for a matinee, gentleman.
- Это рано днем шоу.
But the gentleman, the narcotic running through him, has now become homicidal. He kills her.
Но с другой стороны, приняв снадобье, приобретает убийственные тенденции и убивает.
A gentleman.
Джентльмен.
'With my gentleman's area sorted, we got back on the road.'
Когда моя "джентльменская область" отошла, мы вернулись на дорогу
What would you say, then, to a gentleman, who is looking to... Step outside his own skin for a while?
– Что бы вы предложили джентльмену, который хочет... выйти за собственные рамки.
Well, our remote location affords certain advantages to a gentleman with a sophisticated sexual palate.
– Ну наше удалённое местонахождение даёт определённые преимущества джентльмену с утончённым сексуальным вкусом.
What would you say then to a gentleman who is looking to... _ _
– Что бы вы предложили джентльмену, который хочет... выйти за собственные рамки.
- 3,000, says the gentleman...
- 3000, говорит джентльмен... - Нет никаких трёх тысяч.
I am, after all, a gentleman.
Я, в конце концов, джентльмен.
Okay, guys, look, I'm trying to be a gentleman here, like, you know, Mercedes-wise.
Ладно, ребята, я пытаюсь быть джентльменом, как Мудрая Мерседес.
The gentleman with a singular interest in his pepper trade, you said.
Джентельмен, которого интересует только его торговля перцем, ты сказала.
You know what, I'll be a gentleman.
Пожалуй, я буду джентльменом.
And a gentleman.
И джентльменом.
Look, Spencer's a good friend, but when it comes to women, he's a gentleman.
Слушай, Спенсер хороший друг, и когда дело касается женщин, он порядочный ухажер.
A real gentleman.
Ты настоящий джентльмен.
Was waiting for a gentleman to visit before putting it on, but I suppose it's best I never did.
Все ждала джентльмена, чтобы его надеть, но, думаю, это к лучшему, что так и не надела.
What kind of gentleman keeps a rope at his desk?
Какого сорта джентельмен хранит веревку в своем письменном столе?
Ladies and gentleman and engineers, Search Team Leader Sergeant Hogg. Whoo!
Дамы, господа и технари - командир поисковой команды, сержант Хогг.
Started working quietly at first, and... then I met a gentleman that made a billion in the european bond market, wanted to put his name on something.
Сначала работал неприметно, а потом встретил джентльмена, он сделал миллиард на рынке ценных бумаг в Европе, хотел нечто со своим именем.
But as a gentleman, I... I wasn't about to bring it up.
Но как джентельмен... я не всегда о них сообщаю.
Look after the lady and gentleman, please, Victor.
Пожалуйста, позаботься о леди и джентльмене, Виктор.
The gentleman with the seizure - he's one of our patients?
Джентльмен с приступом - один из наших пациентов?
Why not serve the gentleman first?
Может, сначала обслужите джентльмена?
Waitress : It's from the gentleman.
Это от джентльмена.
If the aim of this evening is debate, and I believe it is, we must let the gentleman speak.
Если цель этого вечера – дебаты, а я в это верю, то мы должны дать джентльмену высказаться.
This is the gentleman I told you about. George Mottershead.
Это джентльмен, о котором я говорила, Джордж Моттерсхед.
Oh, I received an email from Ron Laflamme saying that this gentleman is going to be our third board member?
Я получил email от Рона Лафламма, в котором говорится, что этот джентельмен будет третьим членом правления?
He's a gentleman.
- Он - джентльмен.
You've told me about her like a gentleman.
Ты поступил как джентльмен, рассказав мне о ней.
ANNOUNCER : Ladies and gentleman,
Дамы и господа,
So, that gentleman over there was Dumpster diving for dinner, and he found this.
Этот джентльмен искал себе обед в мусорном баке и нашел это.
It's good to know there are still gentleman in the world.
Приятно знать, что на свете все еще есть джентльмены.
A clairvoyant has sworn to me that a very important gentleman will be arriving very soon to reinvigorate my career.
Ясновидящая поклялась мне, что скоро прибудет очень важный господин, дабы возродить мою карьеру.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]