I guess you could say that traduction Russe
82 traduction parallèle
I guess you could say that.
Так что можно так сказать.
But I guess you could say that about almost anything in life.
Но, думаю, это можно сказать и почти про всё, что случается в жизни :
I guess you could say that again.
Я с тобой полностью согласен.
Yeah, I guess you could say that.
Да, можно и так сказать.
I guess you could say that.
- Да! Да, прекрасно знаю!
- Yeah, I guess you could say that.
- Да, я думаю, можно так сказать.
Actually, I'm becoming a nun, so I guess you could say that I'm married to God.
Вообще-то, я становлюсь монашкой, так что, пожалуй, можно сказать, что я замужем за богом.
I guess you could say that.
Можно так сказать.
- I guess you could say that.
- Да уж. Это точно.
I guess you could say that when Tom and I left Midland... we had a mess of theories about how to raise children.
Когда мы с Томом уезжали из Мидланда, у нас была куча теорий о том, как воспитывать детей.
I guess you could say that.
Наверное, ты права.
I guess you could say that I'm the superintendent.
— Несколько лет. — Говорить-то не о чем.
I guess you could say that I'd stole his property and fucked his action up.
Я можно сказать украл у него, и чуть не пустил по пизде всю его тему.
I guess you could say that.
что ты спросишь.
I guess you could say that.
Можно и так сказать.
I guess you could say that.
Слова знатока.
I guess you could say that.
Я... думаю, вы можете так сказать.
Elaine's the real believer, so I guess you could say that.
Реалист, если вы это имеете ввиду.
I guess you could say that they were rehearsing.
Но они, что называется, репетировали.
Yeah, well, I guess you could say that...
Да, что ж я думаю ты можешь сказать так...
I guess you could say that I'm your father-in-law.
Я полагаю, что могу представиться твоим тестем.
I guess you could say that.
Так и думал, что ты это скажешь.
I guess you could say that.
Так и есть.
Yeah, I guess you could say that.
Да, думаю, можно так сказать.
Yeah, I guess you could say that.
- Да, видимо так.
Technically, I guess you could say that in the end, it was Stephen J. Bartowski who took you down.
Технически, думаю в конце концов можно сказать, что именно Стивен Дж. Бартовски покончил с тобой.
I guess you could say that.
у меня две новости? Думаю, можно и так сказать.
- Yeah, I guess you could say that.
- Да, наверное, можно так сказать
And it was at a time when I desperately needed a dream, so I guess you could say that music saved my life.
А я тогда отчаянно нуждался в мечте, так что, думаю, можно считать, что музыка спасла мою жизнь.
I guess you could say that, yeah.
Думаю, да, можно так сказать.
I guess you could say that. It's all clear! We can move on!
типа того... пошли других мочить!
I guess you could say that.
Я думаю, можно сказать.
Well, yeah, I guess you could say that.
Да, думаю, ты можешь так сказать.
I guess you could say that.
Полагаю, ты можешь так сказать.
Well, I guess you could say that.
Ну, думаю, можно сказать и так.
Um, I guess you could say that.
Хм, я полагаю, ты мог сказать это.
I guess you could say that, yeah.
Да, можно и так сказать.
I guess you could say that.
Да, особой болезнью.
I guess you could safely say that things haven't gone so well tonight.
Мне кажется, что можно с уверенностью сказать, что дела сегодня пошли не очень хорошо.
Anyway, guess what I'm tryin to say here is that, um... you know, this bein'my last night on Earth and everything... this could be a very, uh, precious memory for me.
Понимаешь, я к тому, что сегодня последняя ночь на Земле и если бы ты... Я долго вспоминал бы это. Прекрасная попытка.
After that, I guess you could say we coasted. If the Gene Dupes defeated the Anachronists....
После этого момента мы, можно сказать, настроились на одну волну.
I guess you could say now, that our relationship is more fair.
И вот результат - он вылечился.
But I guess this time I'm just going to have to tell them that... once in a while, we could all use a little help, and... they're just going to have to swallow their fucking pride and... say... thank you.
Но, думаю, в этот раз мне придётся сказать им, что... иногда нам всем может пригодиться небольшая помощь, и... им просто нужно проглотить свою грёбаную гордость и сказать... спасибо.
So, I guess you could say we dodged that blessing, huh?
Итак, это благословение нас обошло?
I guess we could say That you were the last one to see him alive.
Полагаю, можно утверждать, что вы последние видели его живым.
Yeah, well, that's easy for you to say, but if Lucifer burns this mother down and I could have done something about it, guess what... that's on me.
Ага, ну, тебе-то легко говорить. Но если бы Люцифер сжигал мать, А я что-то мог сделать,
Yeah, I guess you could say that.
Да, думаю, можно и так сказать.
So I guess you could say it wasn't good. I can handle that, Raylan.
Поэтому, я думаю, что день у меня прошел неплохо.
I guess you could say Glee has changed my life, because it's opened my eyes that people are different.
Я думаю, вы можете сказать, что Glee изменил мою жизнь, потому что он открыл мне глаза на то, что люди бывают разными.
That's where I fell in love with astronomy, and now I'm an astrophysicist at Caltech, so I guess you could say, uh,
Там я влюбился в астрономию, и теперь я астрофизик в Калифорнийском Астрономическом, и обо мне можно сказать :
I guess you could say I'm built that way.
Можно сказать, я такой и есть.