I think i've got it traduction Russe
344 traduction parallèle
BUT I THINK WE'VE GOT A HANDLE ON IT.
Именно тогда, когда я действительно хочу, чтобы ты была с ним, ты собираешься...
If he meant it as an insult I think you've got a very good suit under Section... 819, yes, 819.
Если он хотел нанести тебе этим оскорбление, я думаю, что можно подать иск по статье... 819, да, по 819.
- I think I've got it.
- Кажется, я уловил.
Stand away. I think I've got it. Yeah.
Я думаю, что я запомнил.
Françoise, I think I've got it.
Франсуаза, думаю, я всё понял.
- It's a car. Italian, I think. You've got a car down the road, we're standing here sweating out a routine?
- это машина, итальянская кажется вы оставили машину, внизу на дороге, а мы стоим тут и мокнем?
We've got a tough job on our hands and, by and large, I think we're handling it darn well.
Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся.
Says, " I think I've got it.
Говорит : " Кажется, понял.
I think I've got it.
Я, кажется, понял.
I've got to think about it.
Я должен подумать об этом.
I think I've got it.
Кажется, я придумал.
Well, I'm sorry, Jim, very sorry, but I think I've got a pretty fast cure for it.
Извини, Джим, мне очень жаль, но я думаю, что сумею довольно быстро вылечить тебя.
You think I'm only thinking of myself? We've got to end it! Immediately!
Дорогая, если ты, правда, считаешь, что я люблю тебя из-за денег, то лучше сразу брось меня.
Don't think I've got it on me now!
Ќе думай, что он при мне!
I think you've got your neck stuck out like a prairie chicken waitin'for one side or the other to chop it off.
А я думаю, что ты понапрасну лезешь в петлю.
Yes, that'll do it, you can take him away now. I think i've got just about everything I need, you can take him away now.
Да, теперь все, можно уносить труп.
YOU'VE GOT 10 AND 6, I THINK IT WAS, TO PAY AT ONCE.
Думаю, когда мы дадим вам деньги, вы оплатите счет, верно?
Jim, I think I've got it.
Джим, кажется, я разобрался. Все, что нужно, - это перестать их кормить.
Alexandra Yevgenyevna, I've got rice. Do you think it's enough for porridge?
Александра Евгеньевна, вот тут у меня рис, как думаете, хватит на кашу?
I think you've got it reversed, Mr. Krako.
Вы неправильно поняли, м-р Крако.
Oh, yes, I think I've got it.
Ах, да, я думаю, что достал.
Yes, I think I've got it.
Да, я думаю, что достал.
I think we've got'em this time, where it hurts.
- Ты погляди.
I think I've got it now
Кажется у меня получилось.
I think I've got it.
Ну, вот. Маленькая пылинка.
I think we've got it.
Думаю, мы выберемся.
I think I've got the feel of it now.
Она порхает, как бабочка!
I think you've some idea what's in the papers... when the former Attorney General comes to the office... when it's taking place at the Committee to Re-Elect... and got a raincoat over his head.
Нам надо узнать что это были за документы. У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл..
It has to be Haldeman. I don't think we've got it.
Мы знаем только четверых из пяти контролировавших фонд.
I think we've got it worked out now.
Думаю теперь мы разобрались с ним.
Come to think of it, I've got an excuse to spend a little bit of time with you.
сйеьоу то, евы лиа дийаиокоциа циа ма пеяасы кицо вяомо лафи соу.
I'd be honoured if you officers would permit me to purchase a drink for you. - I think I've got it figured out.
лас паяатгяоум г пяоетоилафомтаи циа йати.
But I think they've got it all sorted out.
Но, думаю, они справились с этим.
I think I've got it.
Кажется, я поняла.
I think we've got it.
- Привет!
I love it when they give you "another think coming." "lf you think that I was put on this earth to be your slave, you've got another think coming."
когда матери выдают "лучше передумай" : лучше передумай!
I don't think I can love anyone. I don't think I've got it in me.
Я думаю, что никого не могу любить.
# i've got love for sale # # i've got love for sale... # i think they're aerobicizing. # love is here # # come on and try it # # dut dut dut dut dut dut dut dut # # got love for sale # a kissing cookie.
# у меня есть любовь на продажу # # у меня есть любовь на продажу # думаю, они занимаются аэробикой # love is here # # давай, попробуй.. # # dut dut dut dut dut dut dut dut #
No. I think you've got it wrong.
вы ошибаетесь.
Yeah, I think we've only got one felching pen left, as it happens.
У нас всего одна отсасывающая ручка осталась, вы уж извините.
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. But she has been, so they can't have done, can they? Anarchy!
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
They told me all about it, but now that I've got it, I don't think I want it.
Они сказали мне об этом, но сейчас, когда он появился мне думается, что я не хочу его.
Oh, by George, I think you've got it.
Боже мой, думаю, ты и вправду нашла его.
You think I like it? I've got a family!
Думаешь, мне это нравиться?
When I think I've got it and then at last
Когда мне кажется, что я понял то тут же
There's serious damage to the secondary plasma conduit but I think we've got it under control.
Вторичный плазмопровод получил серьезные повреждения, но я думаю, что мы справимся.
I think it was you. You've got the look.
- Я думаю, что это были вы.
In respect to that, I want to say that... I've got a meeting with the kid... later on today and I think it might very well be the definitive meeting.
Спасибо вам, конечно, большое, но у меня встреча с этим парнем сегодня, и она многое прояснит.
I think I've got it.
Кажется, я понял.
Armitage, I think it's the only thing I've been sure of since I got here.
Армитаж, я думаю, что это единственное, в чем я уверен с тех пор, как попал сюда.
I think I've got something here. - What is it? - l think I may have a code for you.
- [Скалли] Малдер, кое-что есть.