I wasn't expecting that traduction Russe
96 traduction parallèle
Of course. I wasn't expecting that.
Конечно, зачем их открывать?
I admit, I wasn't expecting that.
Честно говоря, такого я не ожидала.
I wasn't expecting that.
Я даже не ожидал!
- I wasn't expecting that.
- Но я иначе себе это представляла.
I really wasn't expecting that.
Я и не догадывался.
But something's happened to me since I've met you and that I wasn't expecting and...
Но после нашей встречи со мною что-то происходит. Я не ожидал этого.
It's fair to say I wasn't expecting that.
Честно говоря, я не ожидал этого.
Just something I wasn't expecting, that's all.
Я этого не ожидал, вот и всё.
Of course, I am very happy. The only thing is that I wasn't expecting you any more.
Да нет, я очень рада, просто тебя сейчас не ждала....
Something that I wasn't expecting, and something that probably will always be there.
Что-то чего я не ожидала, и что-то что всегда было.
Well, that wasn't exactly the kind of truth I was expecting.
Это не совсем то, что я ожидала услышать.
- I wasn't expecting that.
Несколько неожиданно. - Я тоже не ожидала.
I wasn't expecting that.
Я этого не ожидал.
I wasn't expecting that from a Buddhist.
Не ожидал такого от буддиста. Как ты?
I don't know what the hell I was expecting, but it certainly wasn't that.
Не знаю, чего я ожидал, но уж точно не этого.
It's just that I wasn't expecting to see you.
Просто я не ожидала тебя увидеть.
Look, I wanted to apologise for getting so heated the other night. It was a shock, that's all. I wasn't expecting...
Слушайте, я хочу извиниться за то, что так раскричался в тот вечер.
All right, I wasn't expecting that.
Ладно, я не знал, что так получится.
I really wasn't expecting that to happen.
Я в самом деле не ожидала, что это произойдет.
Okay. I wasn't expecting that.
Так... а вот это уже интересно...
I wasn't expecting that. I know.
Я не этого ожидала.
I wasn't expecting to hear that.
Я не ожидал такого услышать.
I wasn't expecting that.
Я не ожидал такого.
And, of course, in my position as an economic hitman, i was always expecting something to happen to Jaime, whether it'd be a coup or assassination, i wasn't sure, but that he would be taken down, because
И, конечно, будучи экономическим убийцей, я всегда ожидал, что с Джейми что-нибдуь произойдет, будь то переворот или убийство, я не был уверен, но что его точно свергнут, потому что не могли подкупить,
Well, I know a little something about that... although I wasn't expecting you to counter with even better leverage - well-played.
Ну, уж я-то точно знаю толк в таких вещах... Хотя признаться, не ожидал, что тебе удастся парировать - отлично разыграно.
Uh, " I wasn't expecting that type of gift.
"Я не ожидал такого подарка".
and he said, "My son." I was kind of blown away by that. I wasn't expecting that response.
Самое приятное, что он мне сказал, было вот недавно, когда он ответил на ваш вопрос про самое ценное в комнате : "Мой сын".
I just wasn't expecting you, that's all.
Я просто не ожидал что ты придешь, вот и все.
Well, I certainly wasn't expecting that.
Великолепно, я даже не предполагал такого.
"I wasn't expecting that."
"Я этого не ожидал."
I wasn't expecting that.
Я не ожидал этого.
I wasn't expecting that.
Так неожиданно.
I honestly wasn't expecting that.
Такого я не ожидал.
I did it expecting him to refuse, to prove to Diana that it wasn't true.
Я сделал это ожидая, что он откажется, доказав этим Дайане, что это не так.
That's a twist I wasn't expecting.
Это поворот, которого я не ожидала.
I wasn't expecting a catharsis today, but that actually felt pretty good.
Сегодня я не ожидала катарсиса, но ощущение и впрямь замечательное.
I so wasn't expecting that.
Я не ожидала этого.
Right, I wasn't expecting anything quite like that.
Я не ожидал ничего подобного.
I wasn't expecting her to actually do that.
Я не ожидала, что она сделает это
I wasn't expecting it anyway. But I got to be closer to Hong Se Na instead, so that was really nice. Me too, Chairman.
я уже ни на что и не надеялась мне было очень приятно председатель
Hmm. It's just that, um, I wasn't expecting company.
Просто я не ждал гостей.
And I wasn't expecting to get word that you'd taken Harrison into custody in violation of your orders.
А я не ждал, что вы решите нарушить приказ и возьмёте Харрисона в плен.
I wasn't expecting that.
Я этого не ожидала.
Oh, I... I wasn't expecting such a lovely lady, that's all.
Я не ожидал увидеть столь милую девушку, вот и всё.
I wasn't expecting that.
Такого я не ожидала.
I wasn't expecting that.
Этого я не ожидала.
I wasn't expecting that.
Такого я не ожидал.
Okay, that I wasn't expecting.
Хорошо. Я не этого ожидал.
Okay. I wasn't expecting that.
Этого я не ожидала.
That wasn't the reaction I was expecting.
Я ожидал не такой реакции.
But I wasn't expecting him that night.
Но я не ждала его в тот вечер.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230