English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ L ] / Look on the bright side

Look on the bright side traduction Russe

317 traduction parallèle
You look on the bright side of things!
Да вы оптимист!
One should always look on the bright side, isn't it?
Надо везде замечать хорошее, ведь так?
Let's look on the bright side.
Ладно, господин Мегрэ, не будем ходить вокруг да около.
Look on the bright side. It means he's healthy.
Да, хорошо видеть его таким здоровым
Look on the bright side.
Haдo видeть cвeтлyю cтopoнy.
Try to look on the bright side.
Попробуй посмотреть на яркую сторону.
Look on the bright side.
Это должно быть ужасно неловко. Взгляните на это с другой точки зрения.
Well, look on the bright side.
Ладно, смотри на вещи оптимистически.
"Always look on the bright side of life"
"Всегда смотри на светлую сторону жизни"
"Just purse your lips and whistle, that's the thing" "And always look on the bright side of life"
"И всегда смотри на светлую сторону жизни"
"Enjoy it, it's your last chance anyhow" "So always look on the bright side of death"
"Так что, всегда смотри на светлую сторону смерти"
"And always look on the bright side of life"
"Всегда смотри на светлую сторону жизни"
You have to look on the bright side.
Надо быть оптимистом.
I always look on the bright side.
Видишь ли, я всегда стараюсь искать во всем положительные моменты.
we must... must look on the bright side, ducks.
должны видеть и хорошие стороны.
Look on the bright side, eh, ducks?
Думай о хорошем, да, утенок?
Got to look on the bright side, ducks.
Нужно надеяться на лучшее, утенок.
Now, you just try and look on the bright side, eh, ducks?
Просто постарайся во всем видеть хороше, утенок?
Look on the bright side, think of the goose we've done ourselves by nannying the beast until Aunt Agatha has finished her inspection of the continent.
Не так мрачно, Дживс, хотя мы сваляли дурака,.. взявшись нянчиться с этим чудовищем, пока тетя путешествует по миру.
Well, look on the bright side, at least you're not gonna get any sexually transmitted diseases.
¬ згл € ни на это дело иначе, зато ты не заразишьс € никакими болезн € ми, передающимис € половым путем.
LOOK ON THE BRIGHT SIDE.
Посмотри с другой стороны.
So look on the bright side.
Так что радуйтесь тому, что есть.
Well, look on the bright side.
- Ну, смотри на все веселее.
Aw, look on the bright side.
Ќу, посмотрим на это с другой стороны
Look on the bright side.
Есть и хорошие моменты.
Look on the bright side, Brother.
Взгляни на этой с другой стороны, братец.
David, look on the bright side.
Посмотри на это оптимистично.
You're lucky, you look on the bright side.
Вы - счастливчик. Вы смотрите на жизнь с оптимистической точки зрения.
Look on the bright side, guys. To clean it, all we need is a fire hose.
Хотя, чтобы прибраться здесь, нам понадобиться лишь пожарный шланг.
I'm just saying when tragedy strikes, we have to look on the bright side, you know?
Я просто хочу сказать, что когда случается трагедия, нужно искать светлые стороны. Не так ли?
Well, I got to look on the bright side.
Ну, я вижу и светлую сторону.
Well, at least just look on the bright side.
Посмотри на это с другой стороны.
Look on the bright side.
Взгляни на это с другой стороны.
What... "Always look on the bright side of life"?
Нет худа без добра?
just think, look on the bright side.
Взгляните на ситуацию с другой стороны.
You should look on the bright side of things, Corporal.
Вам нужно увидетьо в этом хорошую сторону, капрал.
Look on the bright side.
А, в этом есть и светлая сторона.
Try to look on the bright side.
Старайтесь видеть светлые стороны.
You just gotta look on the bright side.
Смотрите на это с хорошей стороны.
Look on the bright side.
Нет худа без добра.
Look on the bright side- - there's only three meals a day.
Смотрите на это оптимистичнее - обед всего три раза в день.
But look on the bright side.
Но посмотри на это с обратной стороны.
Hey, look on the bright side.
Ищи позитивную сторону.
The constant shuttling between living quarters the continually veiled and not-so-veiled comments my parents make about each other the never-ending expectation that I look on the bright side of things?
В постоянных разъездах между родителями, в постоянно скрытых и не скрытых комментариях друг о друге, ты все еще считаешь, что я посмотрю на это со светлой стороны.
- Look on the bright side.
- Попробуй найти в этом светлую сторону, любимый.
I'm just tryin'to look on the bright side.
Я про это мало что знаю.
"Always look on the bright side of life"
Что ты теряешь?
"Always look on the bright side of life" I told him.
Я говорил ему.
Well, look on the bright side.
Гляди веселей!
Come on, look at the bright side- - the mustache will distract me from the cellulite.
Ну ладно, в этом есть и хорошая сторона... Все внимание будет на усы, а не на цилюлит.
- look on the bright side.
- Горло, там, промочить?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]