No way out traduction Russe
1,560 traduction parallèle
There was no way out for him.
Не было смысла.
There's no way out for you!
У Вас нет другого выхода!
Local TV are doing us... live, so there's no way out of it.
Местный телевизионный канал, хочет взять у нас... интервью в прямом эфире, так что, нам никак не отвертеться.
There's no way up, no way back, no way out.
- Нет пути наверх, нет пути назад, нет пути наружу.
There's no way up, no way back, no way out.
Нет пути наверх, нет пути назад, нет пути наружу.
It'll kill me anyway. There's no way out of this.
Он в любом случае убьет меня, мне отсюда уже не выбраться.
There is no way out.
Отсюда нет выхода.
For the moment, there's no way out.
На данный момент отсюда нет выхода.
No Way Out.
"Нет выхода".
There's no way out of this one.
Но тебе не уйти сейчас.
This sounds like a kidnapping, Sam. And I got no way out.
Похоже на похищение, Сэм и у меня нет выхода
Kind of like Kevin Costner's landlord in the film No Way Out.
Как Кевин Костнер в фильме "Нет выхода".
There's no way out of here.
Как мы его спасем?
There's no way out.
Нет выхода.
There's no way of them knowing where we've dropped out of FTL.
Но без маячка они не могут определить, где мы вышли из сверхсветовой.
Because there's no way I'm getting out of this building alive.
Потому что из здания мне живым не выйти.
Well, all I'm saying is there's no nice way of getting out of these things.
Я к тому, что нет красивого выхода из подобных ситуаций.
This comes out, there is no way that he'll get a fair trial.
Это выйдет наружу, нет никакого шанса, что у него будет справедливый суд.
There's no way he'd leave his tools out here like this. And his cane?
Не может быть, что он оставил здесь все свои инструменты вот так, а растения?
And no way of finding out till after the weekend.
И не буду иметь, пока не закончатся выходные.
There's no way they can find out about Khalil.
Они не смогут ничего узнать о Калиле.
There's no way they can find out about Khalil.
Им ни в коем случае нельзя знать про Калила.
No, I've been keeping out of his way.
- Нет, я держусь от него подальше.
There's no way they can find out about Khalil.
Они никак не смогут узнать про Калила.
So he wasn't in hiding, he didn't owe anybody any money and he had no discernable way of knowing when the Dysons would be out of town.
Так что он не прятался, он никому не должен был денег и у него не было возможности узнать, когда Дайсоны могли быть вне города.
- There's no way I'm leaving you out here.
- Я ни за что не оставлю тебя здесь одного.
- No way out.
- Выхода нет.
Look, there's no way going out with some old boyfriend is going to make you forget about your feelings for Max.
От свидания с бывшим парнем ты никак не забудешь о своих чувствах к Максу.
I mean, no matter how screwed up the way they did it was, you have two guys in your life who went out of their way to make you happy.
Я хочу сказать, неважно, как сильно они облажались, но в твоей жизни есть два парня, которые готовы на что угодно, лишь бы сделать тебя счастливой.
The only controls are out here? Yeah, there's no way that he could have opened this hatch
Да, так что он не мог открыть люк изнутри.
Get out of my way! No.
- Уйди с моего пути!
Chopping my way out of my attic. No water.
Я почти подох от жары, пытаясь выбраться с чердака.
there's no way that just one knocked out the entire world, right?
Ваш * один * не мог вырубить весь мир.
No! No, you just figure out a way to make it happen, Or I go to cal hartley,
Нет, просто придумай, как это сделать, или я пойду к Кэлу Хартли.
Well, I want the old witch out of here just as much as you do, but there's no way she's going to get there on her own, is there?
Ну, я хочу, чтобы старая ведьма поскорее отчалила отсюда, но есть только один способ, чтобы она добралась туда, верно?
There's no way that just one knocked out the entire world,
быть не может, что кто-то один вырубил целый мир, правда?
What if they find out you weren't at home and I have no way - - listen to me.
Что, если они узнают, что тебя не было дома, и я не могла...
- Excuse me? No, we're eight miles out. We're on our way.
Не волнуйтесь, мы в 8 милях, едем.
He couldn't have gotten past us. There is no other way he could've gotten out.
И для него здесь нет другого пути наружу.
And there's no way this guy could've gotten past you two and snuck out through the Old Haunt?
И у него не было возможности проскочить мимо вас и прокрасться наружу через Старое Логово?
Yeah, a cozy, quiet place, out of the way, where no one's gonna step on you.
Да, удобное, тихое место, не на дороге, - где никто не сможет на тебя наступить. - шкаф в прихожей!
No, but she did open her back door to let the cat in, and she saw someone hopping over the fence on their way out of Wilder's yard.
Нет, он она открывала заднюю дверь, чтобы впустить кошку, и видела, как кто-то перелезал через забор, уходя с дворика Уайлдера.
There's no way to tell, but - - Well, maybe we'd better check out that truck,
Да кто их знает, но... может, лучше посмотреть вон в том грузовике.
But slight differences in the way the laws of physics played out on Venus helped push our cosmic twin down a path of no return.
Столь незначительные различия в проявлении физических законов на Венере привели к необратимым последствиям для близнеца нашей планеты.
I'll jump on that, no way, because the recurrence I had was in a brand new spot that had not been involved before so if all the punishment that I went through for the year went out of my system, and after it went out of my system all of the sudden a new tumor comes in
Я отвечу, это исключено, потому что мой рецидив был в совершенно другом месте, нежели чем раньше, и после года страданий всё это вышло из моего организма, и когда это случилось, внезапно появилась новая опухоль.
I-I-I'm truly glad that you've gotten your priorities straightened out here, but there... there's no way that I'm letting you take this child.
Я правда рад этому что ты определилась с приоритетами но ни в коем случае я не позволю тебе забрать ребенка
There's no way to know if her story checks out or not.
Так что проверить правда ее история или нет, мы не можем.
If there's no way to get in - - if we can get in unseen by water and get out quietly, we should be fine.
Если нет никакого способа войти... Если мы сможем незаметно пробраться по воде и тихо выбраться, всё будет прекрасно.
There's no way of avoiding tripping the alarm, so we're gonna take out the lights with a sniper rifle and the sirens with spray insulation.
Нет. Ее нельзя отключить. Мы расстреляем прожекторы из снайперской винтовки и заглушим сирены жидкой пеной
Lt. Akishima, there's no way you'll get out of that.
Лейтенант Акишима, вы ничего с этим не поделаете.
Look, There's no way we're going to figure out How to disconnect in time.
Слушайте, мы никак не успеем решить вопрос с отстыковкой.
no way 8009
no way in hell 44
way out 21
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
no way in hell 44
way out 21
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of nowhere 149
out of interest 20
out of town 49
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of nowhere 149
out of interest 20
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of love 16
out of mind 55
out of my sight 38
out of time 18
out like a light 17
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out of love 16
out of mind 55
out of my sight 38
out of time 18
out like a light 17