Thought about it traduction Russe
2,863 traduction parallèle
Yeah, I th- - I thought about it, brother.
Да, я... уже подумал об этом, брат.
I hadn't thought about it.
Я не думала об этом.
Well, I've thought about it.
Что ж, я подумал над этим.
You should have thought about it.
Раньше надо было думать.
I never thought about it before, but both the jack and the king are holding weapons.
Я никогда раньше не задумывался, но оба и валет и король держат оружие.
I thought about it, Kwasiba.
Я тут подумала, Квасиба.
I never thought about it like that.
Никогда не задумывалась об этом.
I never thought about it like that.
Я никогда об этом не задумывалась.
You know, I thought about it, and I just decided no.
Знаешь, я тут подумала и решила : "Нет".
Haven't thought about it.
Я не думала об этом.
I never thought about it that way.
Никогда об этом не думал с такой стороны.
And I thought about it every day.
И я думала об этом каждый день.
And I recall, after I gave it to her, I never thought about it again.
Я также помню, что после того, как я ей его вручил, я больше об этом не думал.
I hadn't really thought about it.
- Что думаешь? - Я, вообще-то, не думала об этом.
I didn't sleep with him, but I thought about it, and him, a lot.
Я не спала с ним, но я много думала об этом, и о нем.
I've actually thought about it.
Вообще-то, я думала об этом.
Thought about it last night, and I decided that if you came in here and apologized to me like a man, that I would forgive you, and that's what you've done, so you're forgiven.
Я думал об этом прошлой ночью и решил, что если вы придете сюда и извинитесь как мужчины, то я могу простить вас, и вы это сделали, значит я вас простил.
I am killing the wanted child of a man I'm in love with and you ask me if I've thought about it?
Я убиваю желанного ребенка от любимого человека и ты спрашиваешь меня думала ли я об этом?
Never thought about it.
Я не задумывалась об этом.
I've thought about it.
Я все обдумал.
- Totally. You telling me you've never thought about it?
Не коррелирует значит не соответствует
I've never thought about it.
Мы можем сделать это только однажды
I have thought about it, and I realize I was completely in the wrong.
Я сожалею об этом. и я понимаю. Я была совершенно не права.
Oh, you surely thought about it.
О, вы, конечно, думали об этом.
Yesterday and today, I thought about it a lot.
Эти два дня я много думала.
I just thought about it. Geez.
Я только подумал об этом.
I think Abraham thought about killing his own son and was willing to kill his own son because God told him to do it.
Думаю, Авраам думал об убийстве собственного сына и был готов убить своего сына, потому что сделать это ему приказал Бог.
Well, Dad thought about postponing but it's the Finches'tradition.
Ну, папа думал всё отложить, но это традиция "Финчс".
This argument you witnessed before Mosca died, you thought it was about money?
Как думаешь, та ссора, свидетелем которой ты стал перед гибелью Моски, была из-за денег?
Aya comes to us for answers about love, so I thought it best you speak to her.
Айя пришла к нам за ответами о любви, так что я подумала, что будет лучше, если вы поговорите с ней.
I thought it might be a way for us to educate ourselves about Hymie's needs.
Я подумала, что это хорошая возможность внимательно ознакомиться с нуждами Хайми Радуйся, что ребенка тут нет
But I'll tell you what surprised me about it, is I thought it was going to cost 40,000, the same as a Porsche Boxster or a Mercedes SLK.
Но я вам скажу, что меня удивило в нём. Я думал, он будет стоить $ 63.000, так же как и Porsche Boxster или Mercedes SLK.
I thought it was all about the ban on fox hunting.
Я думал, всё дело в запрете охоты на лис.
For about 10 glorious minutes, I thought I was in with a shout of winning this, but these roadworks... it is just constant.
Всего 10 славных минут назад, я думал что буду и дальше кричать и радоваться успеху, но эти дорожные работы
A neighbor spotted smoke about 7 : 00 a.m., but it was a cold morning so he thought it was just the fireplace.
Сосед заметил дым 7 утра, но было холодное утро, и он подумал, что это просто камин.
Wow, I didn't think about all that, but I thought it was good. - Thanks, Steph.
Я не думала обо всем этом, но думаю, это было хорошо.
I thought you'd know about it.
- Я думал вы знаете об этом.
- Shut up, Nick. - It's something you were just saying, that's fine, that's cool, we'll move on and not talk about it, but it is something that I've thought a lot about. But you were never clear about that, so that there were other options.
хочет пойти в магазин заткнись, Ник это то что ты говорила, всё в порядке проехали, не говорим об этом но есть кое что о чем я много думал но ты никогда не говорила об этом на чистоту что есть другие варианты
And I thought it was because she didn't give a crap about me.
А я думала, это потому, что ей не было до меня дела.
Perhaps they thought it was just kids mucking about.
Возможно, они сочли это за детскую шутку.
So, when this promotion came along, I thought, yeah, maybe it's okay to be thinking about my career again.
И когда подвернулось это повышение, то я подумала, так что наверное можно вновь задуматься о своей карьере.
I thought it was something you didn't want to talk about, or you'd bring it up.
Я думала, что это было что-то, о чем ты не хочешь говорить или не можешь донести до меня.
Let me say first that the Florrick campaign is still very enthusiastic about you filling the open seat for Supreme Court justice, and with Florrick three points ahead in the polls, we thought it best to keep moving forward.
Я хотел бы начать с того, что команда Флоррика все еще страстно желает видеть вас в составе Верховного Суда, учитывая что по результатам предварительных опросов Флоррик лидирует, имея на 3 % больше голосов, мы решили, что пора начать подготовку.
Have you thought about what it's gonna be like when you go back there?
Вы не думали, что будет сейчас когда Вы вернетесь?
I love you, and I thought it would be something that you'd be excited about.
Я люблю тебя, и я думала, что это будет нечто, чему ты будешь рад.
I thought about keeping it quiet, but then I realized, wouldn't my family want me to be honest with them about news this big?
Я думал о том, чтобы сохранить это в тайне, но потом я понял, что разве моя семья не хотела бы чтобы я был честен с ними о таких важных новостях?
Boom! I thought we weren't going to talk about it?
Я думал, мы не будем говорить об этом
I don't think you oughta do anything about it, but I thought I'd give you the information so you wouldn't hold it against me if you found out I didn't.
Не думаю, что тебе следует что-то делать, я сказал тебе об этом, чтобы ты не держал на меня зла, если бы выяснил, что я знал, но не сказал.
I just want to make sure that you've really thought this through and you're sure about it.
Я только хочу убедиться, что вы это обдумали и уверены насчет этого.
Such a lovely surprise, just when I thought you were being a complete twat about it.
Такой приятный сюрприз, когда я уже было подумала, что вы поступили как настоящие мудаки.
But you have to understand, I've thought about this a lot, and it just won't be easy for anybody.
Но ты должна понять Я много об этом думал и это не будет легким ни для кого.
about it 81
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's ok 4874
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's ok 4874
it's cold 680
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72