Her neyse traduction Russe
11,622 traduction parallèle
Her neyse, diğer konuya gelince şimdi organizasyonunu arayıp diğer mesajı da iletebilirsin.
Ладно, проехали. Вернемся к нашим баранам. Ты можешь позвонить в свою организацию и передать то другое сообщение.
" Her neyse, zorla bir hapishanede tutuluyorum ve özgür olmalıyım.
В любом случае, я в тюрьме против своей воли И должен быть освобожден. Конец. "
Her neyse, iyiyiz.
В любом случае, все в порядке
Her neyse, işte bu tip olgunlaşmamış sarhoş şamataları, şehrimizi tahrip ediyor.
Вообщем, эти недоразвитые, пьяные дебилы разрушают наш город.
Hüzünlü, her neyse...
Милые что-то-там...
Her neyse, özür dilerim.
В общем, прости меня.
- Her neyse, bekleyecek.
Что бы это ни было, это подождет.
Peki ya senle şu, adı her neyse işte, aranız nasıl?
Как у вас дела с... как её там?
Konuşman gereken her neyse, konuşmaya ihtiyacın olduğunda ben buradayım.
Когда будешь готов поговорить о том, о чем тебе нужно поговорить, я буду здесь.
- Her neyse.
- Неважно.
Her neyse, Daft Punk.
Ладно, Дафт Панк.
Her neyse, Papa için yazdığım hitap metni.
Так или иначе, вот обращение, которое я для него написал.
Her neyse, dostlar...
В любом случае, мои друзья, позвольте мне сказать...
Her neyse bana rahatlıkla söyleyebilirsin.
Что бы это ни было, ты можешь мне рассказать.
Her neyse, Marika onun tipi değil zaten.
В любом случае, Марика не го тип.
Aramızda geçen her neyse.. tutunduğun nefret.. her neyse..
Что бы ни было между нами, ни ненависть, что ты держишь на меня, во мне ты видишь родственную душу, которую ты всегда так жаждала.
Her neyse. Eve döndüğün için mutluyuz.
Ох, как бы то ни было, мы рады, что ты вернулся домой.
Bir de soyadı her neyse Jake vardı.
И был ещё Джейк, не помню фамилию.
Her neyse bir önemi yok.
Или кильт, хотя это не важно.
Her neyse, kartlar onun çantasındaydı.
В общем, карточки были у неё.
Her neyse.
Ладно. Ну, давайте не сидеть на месте.
- Her neyse.
- Да неважно.
Clary. Her neyse kaldırabilirim.
Клэри...
Her neyse. Yaralanmasıyla benim hiçbir ilgim yok o yüzden gelmemi falan söylemeyin, tamam mı?
ясно?
Her neyse, favori bölümüm tavan.
Ну, моя любимая часть - потолок.
Her neyse...
Ты знаешь, несмотря на...
Matt'in derdi her neyse şu an hayatında ya başka bir şey için yer yok ya da hayatına başka bir şey sokmak için istekli değil.
Несмотря на то, что происходит с Мэттом, он... он или не способен, или... или не готов освободить место для чего-то ещё в его жизни... прямо сейчас.
Hayır, Savage'ın direnişçiler üzerinde kullandığı silah her neyse oldukça etkili.
Да, каким бы оружием не воспользовался Сэвидж против сопротивления, оно было весьма эффективным.
- Bu şey her neyse yaklaşıyor.
Чтобы это не было, оно приближается.
Her neyse, onlarla vur şunu işte.
Ну, как бы они не назывались, просто стреляй в него ими.
Her neyse, oda arkadaşı saat 16'daki yoga sınıfına gideceğini söyledi, yani Ty'ın eski sevgilisi her an okuldan çıkabilir.
В любом случае, её соседка подтвердила, что она на занятиях с 4 часов, так что бывшая Тая должна появиться в любую минуту.
Kaçsak da hapishaneye de girsek ya da her neyse birlikte olacağız.
Потому что неважно, сбежим мы или останемся в тюрьме мы будем вместе.
- Sadece bir örnek her neyse.
- Да это просто пример.
- Evet tabii her neyse.
- Как скажешь.
- Et deposu ya da öyleydi, her neyse.
— Мясохранилище, ну, или раньше было.
İstediğin şu şey, efsun mu, kristal mi her neyse...
Слушай, та штука, что ты просила, амулет или кристалл, или что это?
- Her neyse daha tuhaflarını görmüştüm.
В общем, я и страннее видала.
Onu buldun. Kartı okuma çünkü o zaman duygusallaşacaksın veya her neyse ve ondan nefret ederim. Hayır.
Ты нашёл это.
Sevgili kutup ayıların seni bir fıstık veya her neyse onun için öldürebilir ve yiyebilirler.
Ваши любимые белые медведи убьют вас за арахис. Или, что там они едят.
Her geçe neyin peşinde olduğunu bilmiyorum ama her neyse son bulmak zorunda.
Я не знаю чем ты занимаешься каждую ночь, но ты должен прекратить, чем бы это не было.
Evet, her neyse, zavallı.
Да, вечная неудачница.
Her neyse.
Без разницы.
Ve şimdi yaptığım her neyse, muhtemelen okulda sıkışıpta yaptığından daha havalı.
И независимо от того, что я делаю сейчас, это вероятно намного круче, чем то, что ты делаешь увязнув в школе.
Her neyse, ben şeyi merak ediyordum. "Si Non Oxcillas, Noli Tintinnare."
Меня заинтересовала надпись " Si Non Oxcillas,
Her neyse, gerçek hayatta böyle şeyler olmuyor.
Как бы то ни было... Такое не случается в реальной жизни.
Her neyse, ne önemi var ki?
И в любом случае, разве это важно?
Sesi hâlâ orada olabilir ya da 210 ruhu etkisiz hâle getirmek için kullandığı komut her neyse işte.
Там может быть записан его "глас" или какая-то команда, при помощи которой он вырубил 210 человек на борту.
İçindeki şey her neyse önümde duran canavardan daha kötü bir şey olamaz.
Что бы там ни было, это не может быть намного хуже чудовища, стоящего передо мной.
Her gün söylüyorum. Neyse, her şey yeniden rayına oturdu gibi.
Кажется, что всё к лучшему.
Her neyse, burada çoğu kâbusun bilinçaltı korkularından doğduğu yazıyor.
Короче, тут говорится, что большинство кошмаров рождаются из подсознательных страхов
Her neyse...
Во всяком случае,
her neyse işte 22
neyse 3091
neyse ne 68
neyse ki 178
neyse boşver 38
neyse boş ver 40
neyse artık 17
neyse işte 50
her ne ise 107
her ne olursa olsun 80
neyse 3091
neyse ne 68
neyse ki 178
neyse boşver 38
neyse boş ver 40
neyse artık 17
neyse işte 50
her ne ise 107
her ne olursa olsun 80