Are you sure you're okay with this tradutor Russo
31 parallel translation
So... are you, uh, sure you're okay with Niles getting this critic job?
Так... ты уверен что нормально относишься к новой работе Найлса?
Lisa, are you sure you're okay with this?
Лиза. Ты точно согласна с этим?
Are You Sure You're Okay With This?
Ты уверен, что нормально к этому относишься?
Are You Sure You're Okay With This, Mark?
Вы уверены, что нормально к этому относитесь, Марк?
We've been through a lot, but, you can finally see where you really are on the list. Are you sure you're okay with this, Kyle?
Мы прошли через многое, но ты можешь, наконец, увидеть, где ты действительно находишься в списке.
Nim, are you sure you're okay with this?
Ним, ты точно одна справишься?
Are you sure you're okay with this?
Ты уверена, что выдержишь?
Right, um, so are you, are you sure that you're okay alone with this guy,'cause I don't mind staying?
Хорошо, эм... ты, ты уверена, что ты будешь в порядке наедине с этим парнем, потому что я не собираюсь остаться
Are you sure you're okay with this?
Ты уверен, что ты согласен с этим?
Are you sure you're still okay with this?
Ты уверена, что нормально себя чувствуешь, делая это?
Are you sure you're okay with me doing this?
Ты уверена, что справишься тут без меня?
- Are you sure you're okay with this?
Ты в этом точно уверена? Да, конечно.
Are you sure you're okay with this?
Уверена, что все нормально?
Are you sure you're okay with this?
Ты уверена, что справляешься с этим?
But are you sure you're okay with this?
Ты уверена, что тебя устраивает это?
Are you sure you're okay with my doing this?
Ты точно не против, если я этим займусь?
Are you sure you're okay with this coming out? It's just sex, June.
А ты не переживаешь, что это видео все увидят?
Uh, are you sure you're okay- - are you okay with this?
Ты уверена, что все в порядке - все ведь в порядке?
Are you sure you're okay with me putting in this much money?
Ты точно не против, что я вкладываю в это большие деньги?
Are you sure you're okay with this?
Ты уверена, что не против этого?
Are you sure you're okay with this? Planting evidence?
Ты точно не против подкидывания улик?
ARE YOU REALLY SURE YOU'RE OKAY WITH THIS?
Использую сетевой эффект для взаимодействия с потенциальными клиентами... Нет!
Are you... sure you're okay with this?
Ты... не против этого?
Are you sure you're okay with this?
- Ты точно не будешь против?
Are you sure you're okay with this?
Ты уверена, что нормально воспримешь?
Are you sure you're okay with this? - Oh, yeah, yes, congratulations.
— О, да, да, поздравляю.
Hey, are you sure you're okay with this?
Ты уверена, что всё в порядке?
Are you sure you're okay with this?
Ты уверен, что согласен с этим?
So, Santiago, are you sure you're okay with this?
Сантьяго, ты точно не против?
Are you sure that you're okay with this?
Ты уверен, что все хорошо?
Are you sure that you're okay with me doing this?
Уверен, что не против этого?