Dear cousin tradutor Russo
69 parallel translation
"Dear cousin, I will obey my father's desire, but I don't love you."
"Дорогой двоюродный брат, я послушаюсь желанию моего отца, но я не люблю тебя"
"My dear cousin, don't forget you are my fiancée."
"Моя дорогая кузина, не забывайте, что вы помолвлены со мной".
My dear cousin, your innocence is far too elaborate.
Милая кузина, твоя наивность весьма незатейлива.
My dear cousin, this manner of departure is not befitting a Pyncheon.
Дорогая кузина, Пинченам не подобает так уходить из дому.
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth.
Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
My dear Cousin Abigail.
Моя дорогая кузина Абигейль...
Ten thousand welcomes, dear, dear Cousin.
Десять тысяч приветствий, дорогой, дорогой кузен.
Oh, but I insist that you remain with us, dear, dear Cousin.
О, я настаиваю, чтобы вы остановились у нас, дорогой, дорогой кузен.
We are so, so happy to greet you here, dear, dear Cousin.
Мы так счастливы приветствовать вас здесь, дорогой, дорогой кузен.
Oh, dear Cousin Peter.
О, дорогой кузен Питер.
Oh, dear cousin, I apologise For what my daughter has said.
О, дорогой кузен, я прошу прощения за то, что сказала моя дочь.
My dear cousin... I, like a child, will go by thy direction. Towards Ludlow then... for we'll not stay behind.
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
Welcome, dear cousin... my thoughts'sovereign.
Привет, кузен, властитель дум моих.
My dear cousin, I'll accompany you.
- Дорогая кузина, мы вас проводим.
There's a Cupid awakening in me, dear cousin.
Во мне просыпается Фигаро, дорогой кузен.
- Dear cousin!
Дорогая Мадлен.
My dear cousin, French chemistry salutes German chemistry.
Мой дорого кузен, привет немецкой химии от имени французской.
Dear cousin, how good to see you again.
Дорогой кузен, очень рад тебя снова видеть.
To tell my dear cousin what I think.
Пока ты будешь собираться, я заскочу к своей милой кузине.
My dear cousin
Неужели? Мой дорогой кузен...
Will you play, dear cousin?
Вы будете играть, дорогая сестра?
My dear cousin, your son is already bathed in glory!
Поздравляю, кузен. Ваш сын герой. Мы все обязаны ему жизнью.
My dear cousin, when you come of age in a few months, you'll be proclaimed queen of Sura
Моя дорогая кузина, через пару месяцев ты достигнешь совершеннолетия, и будешь провозглашена королевой Суры.
There's something I've kept praying for, my dear cousin, that God might be merciful to the Count, and might allow his noble soul to leave this earth in peace.
Я об одном не перестаю молить Бога, мой кузен, чтобы Он помиловал его и дал его прекрасной душе спокойно покинуть землю.
My dear cousin,
Моя дорогая кузина,
- Yes, orders from my dear cousin.
- Да, приказ моего дорогого кузена.
- Do you mean to maintain that Madame Keletti played the bath-tub, dear Cousin?
Ты хочешь сказать, что мадам Келетти была в роли ванны, дорогой брат?
To dishonour my dear cousin as you have!
Ты обесчестил мою сестренку!
You got more cheerful, dear cousin.
Сейчас ты повеселела, кузина.
Forgive me, but I have to introduce my dear cousin to you. Saskia, a genuine Frisian Van Uylenburgh.
Прошу прощения, что вторгаюсь, но я просто обязан представить вас моей дорогой кузине Саскии, урождённой ван Эйленбюрх.
Don't you wonder what your dear cousin is doing here after all this time?
И тебе не интересно, зачем твоя дорогая кузина приехала, спустя столько лет.
The post is vacant, my dear cousin... but you do not fit the part
Место свободно, дорогая кузина но ты не подходишь на эту роль.
Forgive me, dear cousin, for having written you this personal letter.
Также позволю себе, моя сестра Лигр, обратиться к Вам с этим личным посланием.
Your scruples do you credit, my dear cousin.
Ваши сомнения делают вам честь, моя дорогая кузина.
My dear cousin, I apologize.
Прошу извинить, дорогая кузина.
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
I understand that young ladies often reject the addresses of the man they mean to accept, when he first applies for their favour, and therefore I shall hope, my dear cousin, to lead you to the altar before long.
Я понимаю, что обычно молодые девушки отвергают предложение руки и сердца, хотя в душе согласны. И поэтому, я надеюсь, моя дорогая кузина, в скором времени повести вас к алтарю.
Do not make yourself uneasy, my dear cousin, about your apparel.
Вы можете чувствовать себя совершенно свободно в своем наряде, дорогая кузина.
I think you still do not understand, dear cousin.
Думаю, ты все еще не поняла, дорогая кузина.
Now, if you don't mind I'd like to talk to my dear cousin... alone.
А теперь, если не возражаешь, я бы хотел поговорить со своим дорогим кузеном... наедине.
"Dear Israel Schmecht, dear cousin!"
"Дорогой Израиль Шмехт, дорогой кузен!"
After all, dear cousin has given his life for Fatherland and Fuhrer.
Но в конце концов, дорогой кузен отдал свою жизнь за родину и фюрера.
And my agents have informed me that your dear cousin Beaufort is no stranger to this excitement and his continued betrayal
И мои агенты докладывают, Что Ваш кузен, Бофор, Имеет отношение к этим волнениям
You may regard dear Throstle... as one of the family, Cousin.
Вы можете оценить, дорогой Трастл, - как хороша кузина. - Томас.
Tom, dear boy, show our cousin the nicer parts of London.
Том, дорогой мальчик, покажите нашему кузену лучшие места Лондона.
Second cousin, dear.
Он несметно богат.
- What, my dear cousin?
- Что?
I'm your cousin, Pierre, my dear.
- Я твой кузин - Пьер.
Show your cousin the ring, my dear.
- Дорогая, покажи кузине кольцо.
Yes, dear cousin?
- Да, мой милый кузен?
My dear fellow, Gwendolen is my cousin... and before I allow you to marry her... you shall have to clear up this whole question of Cecily.
Мой дорогой друг, Гвендолин-моя кузина и прежде чем я разрешу тебе жениться на ней ты должен разъяснить ситуацию с Сесили.
cousin 503
cousins 101
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
cousins 101
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
dear friend 125
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear mrs 34
dear girl 45
dear man 23
dear mom and dad 20
dear son 27
dear jesus 20
dear lady 79
dear mother 63
dear god 1253
dear mrs 34
dear girl 45
dear man 23
dear mom and dad 20
dear son 27
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear madam 32
dear mr 160
dear friends 148
dear child 45
dear boy 203
dear fellow 22
dear children 23
dear one 20
dear guests 21
dear madam 32
dear mr 160
dear friends 148
dear child 45
dear boy 203
dear fellow 22
dear children 23