Dearie tradutor Russo
347 parallel translation
And then let's go, my little dearie
А потом давай, дорогуша!
Come on, dearie.
- Давай, дорогуша.
Oh, hello, dearie.
- О, привет, дорогуша.
Quite a humorist, isn't she, dearie?
- Она немного шутница, правда, дорогой?
And then you can be my sweetheart again, dearie.
И тогда ты снова будешь моим любимчиком, дорогуша.
You're a bit of something to look at and listen to, dearie.
Малышка, ты та, на кого можно посмотреть и послушать.
- It's me, dearie, your landlady.
- Это я, милочка, хозяйка.
How are you, dearie?
Как ты, дорогуша?
If you don't mind, dearie, I'll sit with you a minute.
Если ты не против, дорогуша, я присяду с тобой на минутку.
Thank you, dearie.
Спасибо, милочка.
Now, my advice, dearie...
Ну, дорогуша, я бы тебе посоветовала- -
He's a brute, that's what he is, and my advice, dearie...
Он грубиян, вот кто он, и мой тебе совет, дорогуша...
Well, he knows you, dearie.
Зато, похоже, что он тебя знает, дорогуша.
Now, dearie, he sends you fifty pounds... shows he takes an interest in you.
Итак, дорогуша, он отправил тебе пятьдесят фунтов... значит проявляет к тебе внимание.
Don't be always a-stewing, dearie.
Хватит все время киснуть, милочка.
Oh, I never thought they'd let you go, though, dearie.
O, вот уж не думала, что они начнут с тебя.
But wait'til you taste one, dearie.
Да. Попробуй, откуси, моя дорогая!
Now, take the apple, dearie, and make a wish.
Возьми яблоко, дорогая, и загадай свое желание.
- All right, I will, dearie.
Хорошо, милочка.
Well, hurry and open it, dearie.
- Дорогуша, открывай, не тяни. - Умираю от любопытства.
No. Right. - Me either, dearie.
И я.
You're no cream puff yourself, dearie.
Ты сама не пушинка, милочка.
Ohh. Oh, that won't be necessary, dearie.
Это лишнее, дорогуша.
Oh, landie, dearie me. I can't imagine what got into them.
Вот хоть убейте... я не представляю, что на них нашло.
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
- Of course, dearie.
- Конечно, дорогуша.
- Just a moment, dearie.
- Одну минуту, дорогой.
Of course, dearie.
Конечно, дорогуша.
- Gee whiz, dearie, are you all right?
- Дорогуша, ты в порядке?
All right, dearie.
- Хорошо, дорогуша.
Oh, Fred, I think I ought to pop back, dearie.
- О, Фред, мне надо помыться.
What you don't count won't hurt you, dearie.
Если ты собъешься со счета, хуже не станет
Come, dearie.
Идём, дорогая.
Well, good bye dearie.
Ладно до свидания.
Come on, dearie. Join us for a swim.
- Дорогуша, давай поплаваем!
Waitin'for my dearie
Ожидая моего избранника
"When he comes, my dearie"
Когда он придет, мой избранник
That he's the dearie I've been wantin'so
Что это - мой избранник Которого я так ждала
For his dearie
Свою избранницу
Waitin'for my dearie ls sweeter to me
Ждать моего избранника Приятнее для меня
Dreamin'of your dearie
И мечтать о своем избраннике
- Good mornin', dearie. "
- Доброе утро, дорогая.
" Aye, dearie.
Да, дорогая.
Waitin'for my dearie
Ждать моего избранника
"When he comes, my dearie"
Когда он придет, мой избранник.
Dearie where is the swimming pool you promised me?
Дорогуша а где обещанный бассейн?
How about a bottle of wine, dearie?
Как насчет бутылочки вина, дорогуша?
And don't stumble on the way out, dearie.
Не споткнитесь на пороге, дорогуша.
Relax, dearie. She's doing very well.
"спокойс €, дорогой." нее все хорошо.
You wouldn't like that, would you, dearie?
- Вы ведь не хотите этого, дорогуша?
Are you still up, dearie?
Милая... ты разве не спишь? ..