I guess i just tradutor Russo
4,699 parallel translation
Yeah, uh, I guess I just traveled.
Да, пожалуй, я просто путешествовал.
I guess I just got used to it.
Наверное, я просто к этому привык.
I guess I just needed to vent.
Мне нужно было остыть.
Heard all the stories, of course, but I guess I just wanted to see it for myself.
Разумеется, все слышали эту историю, но я просто хотел увидеть всё своими глазами.
I guess I just really hate secrets.
Я думаю о том, что я действительно ненавижу секреты.
[sighs] I guess i just don't like being on this side of the table.
Думаю, просто не очень комфортно на этой стороне стола.
I guess I just had to take another run at it.
Я должен был попытать счастья.
Um, I guess I just am not a fan of your thing.
Думаю, я просто не твой фанат.
I don't know why I'm on this side of the argument. I guess I just- - I just feel insecure.
Не знаю, почему я с тобой спорю, но я... чувствую себя уязвимым.
I didn't know what to expect, and just nervous I guess.
Я не знаю, чего ожидать, и, видимо, немного нервничаю.
I guess sometimes they just do.
Думаю, иногда это просто происходит.
Oh, well, I guess I'll just start telling people that you're the one that planted the Danny Chung torture rumors.
Ну, видимо мне придётся начать всем рассказывать, что именно ты запустил те слухи о Дэнни Чанге и пытках.
Guess what. I just got engaged.
Представляете, я обручилась.
- Well, I guess I was just kind of in shock.
— Думаю, я просто была в шоке.
I was just bored, I guess.
Наверное, мне просто было скучно.
Oh. All right. I'll guess I'll just stay somewhere else.
Ясно, тогда переночую где-нибудь еще.
And until we get real office space, I guess we could just put you right here. And we could put Patakian here.
- Пока мы не организуем нормальный офис, я думаю, разместим тебя здесь, а Патакиана - здесь.
I guess I've just been, um, waiting.
Я думаю, я просто, ЭМ, ждать.
I mean, my guess is that it's an animal bone and it just happened to be...
По-моему это просто кость животного и она оказалась здесь...
I guess it's just as well.
Думаю, это к лучшему.
Anyway... sometimes things just work out, I guess.
Просто... думаю, иногда все случается само собой.
This is just a guess, mind you, but I'm going to say...
Это просто догадка, если хочешь, но я думаю...
I guess it's the Jules and Alan show again, - just like old times.
Думаю, это снова спектакль Джулс и Алана, как в старые времена.
Well, I guess we're just gonna have to rely on the staff.
Полагаю, нам придётся положиться на персонал.
I guess it was just...
Я думаю, это было...
I guess it's just gonna take some time for all of this to feel normal.
Думаю, пройдет какое-то время и все нормализуется,
I mean, I planned a comprehensive retrospective, but I guess I can just focus on the really important moments.
Ну, я распланировала подробную ретроспективу, но, наверное, я смогу сосредоточиться только на самых важных моментах.
Just a great agent I guess.
Наверное, я просто крутой агент.
I guess there was just a part of me that thought that you would, you know, wait for me or at least never meet anyone who could possibly replace me.
Просто какая-то часть меня надеялась, что ты будешь ждать меня или хотя бы не встретишь ту, кто сможет меня заменить.
I guess, but... It's just, like, a weird choice because it's Trudy's Donuts.
Вижу, но... просто странный выбор, потому что это Пончики Труди.
I was just trying to... Was just... I guess I was just trying to be considerate or whatever.
Я просто пыталась... думаю, мне хотелось быть деликатной или вроде того.
And I guess maybe I just wasn't sure how to express that... or something.
Думаю, я не знал, может быть, как это выразить...
I guess I'm just, you know, trying to wrap my head around it, just like everyone else.
Я не знаю. Я просто пытаюсь осознать то, что случилось, как и все остальные.
I mean, there were times... and I just thought... I guess I should've known something wasn't...
Ведь были моменты... и иногда думала... думаю, я должна была понять, что что-то не так...
No, just... confused, I guess.
Нет, просто... сбит с толку, наверное.
I guess I've always just felt like I wanted to be devoted to someone, and feel like someone is also devoted to me.
Предполагаю, я всегда чувствовал, что хочу быть преданным кому-то, и чувствовать что кто-то также предан мне.
I guess I'm just calling for a pep talk.
Похоже, я просто звоню, чтобы услышать слова вселяющие энтузиазм.
All right. Well, I guess he's just gonna fry to death out there'cause all we have is like wintry, fleecy stuff.
По-моему, он хочет нас зажарить, потому что половина наших вещей - зимняя одежда.
Yeah, no, I do, I want to loosen up, but I guess I'm just wondering what "loosen up" means at this point.
Нет, я хочу расслабиться... Похоже, я не знаю, что значит расслабиться.
Just had a bad dream, I guess.
Видимо, мне приснился кошмар.
He's just insecure, I guess.
Полагаю, у него просто комплексы.
I guess I'm just more of a Pottery Barn, Crate and Barrel kind of guy.
Я просто скорее поклонник Поттери Барн, или Крейт и Баррель...
I guess I'll just have to wait until they announce my name at the assembly this week to get the props I deserve.
Наверное, я должна подождать, пока они объявят мое имя на общем собрании на этой неделе, чтобы получить заслуженную поддержку.
- I guess that's just... I put all these expectations on myself to be funny all the time.
На меня возлагают надежды, что я всегда могу отмочить шутку.
- I'll just refer to him as "Bill," I guess from now... - Yeah.
Лучше просто "Билл".
And I guess you can tell yourself that you're waiting for him, but it's only so you don't have to realize that you're actually just alone.
Чтобы убеждать себя, что они кого-то ждут, но это, чтобы не пришлось осознавать, что они одиноки.
I guess i just thought i'd proven
Ни в чём.
Well, I guess you'll just have to choose between your reputation or your life.
Тогда тебе придется выбрать между своей репутацией и своей жизнью.
I mean, I guess it makes sense if we just exchanged... at the same time, right?
А может имеет смысл обменяться одновременно, да?
I guess just a prayer or something so God can get her to accept me as her husband, admit that she loves me, too.
Просто хотел молитву какую, чтоб Господь позволил ей принять меня, как мужа. Понять, что и она меня любит.
Well, I guess that's better than two, but that just puts us back in the waitress's world with no clues and no suspects.
Пожалуй, лучше, чем два, но это нас возвращает в мир официантки, без единой улики и без подозреваемых.
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess so 1336
i guess not 561
i guess i don't 28
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess so 1336
i guess not 561
i guess i don't 28
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33