I think i'm gonna pass tradutor Russo
58 parallel translation
I think I'm gonna pass out.
Я, кажется, в обморок упаду...
I think I'm gonna pass out.
По-моему, я теряю сознание.
- Actually, I think I'm gonna pass.
- Вообще-то, я пожалуй пас.
On second thought, I think I'm gonna pass.
Я подумал ещё раз и решил, что мне хватит.
I think I'm gonna pass, Laura.
Ты какой-то особенный. Нет, я пас, Лаура.
I'm just gonna call dad right now. I think he can pass on one promotion.
Я думаю, он может пропустить одно повышение.
You know what, I think I'm gonna pass on the sex, if you don't mind.
Знаешь, давай, пожалуй, пропустим секс, если ты не против...
Look, I really appreciate the offer, but I think I'm gonna have to pass.
Спасибо за предложение, но, скорее всего, я пасс.
I think I'm gonna have to pass.
Я должна справиться сама.
You know what, I think I'm gonna pass.
Знаешь, я наверное пропущу.
Oh, my god.I think I'm gonna pass out.
О, мой бог. Я думаю, я сейчас упаду в обморок.
so I think I'm gonna pass you back off to my secretary here
Тогда перевожу вас обратно на секретаря
Now, that really is tempting, especially that last part, but I think I'm gonna have to pass, jerk-off.
Ох, очень соблазнительно. Особенно последнее. Но только, пожалуй, я - пас, козел.
Yeah, I think I'm gonna pass also.
Да, пожалуй, я тоже пас.
I think I'm gonna pass on tonight's little soiree.
Думаю, я откажусь от вечернего "семейного" ужина.
You really think I'm gonna make a pass at you?
Ты думаешь, буду к тебе приставать?
I think I'm gonna pass.
Думаю, я откажусь. Мм!
What do you think I'm gonna do, pass this up?
Ты думаешь, я просто так от неё отойду?
i'm gonna say a number, And you stop me when you think it's an age that i can pass for.
Я буду называть цифры, а вы меня остановите, если цифра соответствует моему возрасту.
Um, I think I'm actually gonna have to pass on the cobbler.
Думаю, мне придется пропустить чаепитие.
That's a lovely offer, but I think I'm gonna pass.
Это конечно заманчивое предложение, но я пас.
my hands are shaking like somebody's electrocuting me. I think I'm gonna pass out.
мои руки дрожат будто ударило током как бы не сдаться
I think I'm gonna have to pass.
Думаю, что все же придется вам отказать.
- I think I'm gonna pass out.
- Я сейчас в обморок упаду
I think I'm gonna pass.
Я пасс.
Uh... I think I'm gonna pass.
Ём... я, пожалуй, пойду.
I think I'm gonna pass out.
Кажется, я падаю в обморок.
I think I'm gonna pass.
Я думаю, что откажусь.
I think I'm gonna pass out.
Кажется я вырубаюсь.
No disrespect, but I think I'm gonna have to pass.
Не сочти за неуважение, но я пас.
Inspired plan, Kenzi, but I think I'm gonna pass on Fredo and his boys, and take a more direct approach.
Захватывающий план Кензи, но думаю я пасс с Фрэдо и его мальчиками, нужен более прямой подход.
I think we're gonna pass the D.R.E.A.M. act.
Думаю, мы проведем D.R.E.A.M. акт.
You know, I think I'm gonna pass.
Думаю, я воздержусь.
I think I'm gonna pass out.
Мне кажется, что я сейчас вырублюсь.
I think I'm gonna pass.
Я собираюсь пройти.
You know, I think I'm gonna pass on that birthday thing tonight.
Наверное, не пойду на день рождения.
Sorry, I think I'm gonna take a pass on us seeing each other again.
Прости, думаю нам стоит повременить со встречами.
If it's ok, I think I'm just gonna pass.
Если все хорошо, думаю я пас.
I don't know, I think I'm gonna have to pass.
Я не знаю, думаю, я пас.
Max, I think I'm gonna let go of letter-grading myself and adopt your pass / fail system.
Макс, пожалуй, я перестану ставить себя на какое-то место и перейду на твою систему "пан или пропал".
I think I'm gonna pass.
Думаю, я пройду его.
Well, tempting as that sounds, Doc, I think I'm gonna have to pass.
Звучит заманчиво, док, но я, пожалуй откажусь.
I think I'm gonna pass out again.
Я сейчас снова шлепнусь в обморок.
I think I'm gonna pass.
Думаю, я откажусь.
I think I'm gonna pass.
Думаю, я пасс.
I think I'm gonna pass out.
Кажется, меня сейчас вырубит.
And I don't think I'm gonna pass that test.
Мне кажется, я не пройду эту проверку.
I think I'm gonna pass as well, Care Bear.
Пожалуй, я тоже воздержусь, Медвежонок.
- No, I think I'm gonna pass, man.
— Нет, я воздержусь, дружище.
I think I'm gonna pass out.
Кажется, я сейчас умру.
Yeah, I think I'm gonna pass on that.
Мне и здесь неплохо.