I told you i would tradutor Russo
2,233 parallel translation
I told you I would inform you once I got the forensics results.
Я говорил Вам, что сообщу, как только получу результаты судебно-медицинской экспертизы.
I told you I would return once you had sipped from the fountain of memory.
Я сказал, что вернусь, как только ты выпьешь из Фонтана воспоминаний.
I told you I would handle this.
- Я же говорила, я сама с ним поговорю.
And I told you I would handle this.
И говорю тебе, я сам с этим разберусь.
If I had told you what you'd find out there, you would have thought I was crazy.
Если бы я сказал, что тебя там ждёт, ты бы счёл меня ненормальным.
Look, you're the only person she would have told because you're the only one who loved her like I did.
Вы единственный, кому бы она это доверила. Единственный, кого она любила, как меня.
She told me you were going Dark anyway. I would never hurt you.
Она сказала, ты все равно обратишься к Тьме, а я бы тебя не обидела.
I told you... everything would work out.
Я же тебе сказал что всё получится.
I told Glinda you would do this.
Предупреждал я Глинду.
I told you it would work.
Я же говорил, что получится.
You told her that I would be her new mom.
Ты сказал ей, сто я могу быть её новой мамой.
I told you this RV would work!
Я сказал вам это RV будет работать!
Hey, I told you one day his hole would be filled with greatness.
Я говорил тебе, что однажды эту дыру заполнит величие.
I told you we would reward you.
Я говорил, что мы отблагодарим тебя.
I told you. I told you if you bought this car, everyone would hate you.
А я тебе говорил, что если ты купишь это машину, тебя начнут ненавидеть.
What would you say if I told you I just picked up that great wee engine for your boat?
Что бы ты ответил, если бы я сказал, что я только что достал тот классный двигатель для твоей лодки?
Would it make any difference if I told you I didn't want you to go alone?
А что будет, если я скажу, что это я не хочу отпускать тебя одну?
I've already told the committee ladies you would.
Я уже сказала девушке из комитета, что вы согласны.
I told you what would happen, come on.
Я говорил тебе, что случится, ну же.
I would've told you if it was.
Я бы сказал если бы было.
I'm really not what would you say if I told you that none of this matters?
Да, мыслями я не здесь Что если я скажу тебе, что всё это бессмысленно?
'Cause if you told me, I'd have to tell Fiona, which would upset the delicate peace we've recently established?
Потому что если ты мне расскажешь, то я должен буду рассказать Фионе, что способно нарушить хрупкое перемирие которое мы недавно заключили?
Ah, now, it wouldn't be a surprise if I told you, would it?
Ах, так, ведь это уже не будет сюрпризом, если я тебе скажу, верно?
I told yöu I would help.
Я же сказал, что схожу за водой?
Would it pique your interest more if I told you my father was a severe disciplinarian?
Подогрею ли я твой интерес, если скажу, что мой отец был приверженцем строгой дисциплины?
Okay, I wish you would've told me that.
Okay, I wish you would've told me that.
seriously, if you would have told me this a year ago, I never would have believed you.
Честно, скажи мне это год назад, и я бы в жизни не поверила.
- Ha ha! - I told you tonight would be full of surprises.
Я же говорил, что у нас сегодня будет море сюрпризов.
And I only told Grayson so he would be more sympathetic to what you were going through.
И я сказала Грейсону только для того, чтобы он с большим пониманием относился к тому, через что ты проходишь.
And I told you I was sorry, that I made a mistake, that I would do anything to make it up to you, to make us work.
И я сказал тебе, что мне было безумно стыдно за совершённую ошибку, что я был готов сделать всё, чтобы всё вернулось, чтобы мы были вместе.
I would've told you exactly how I felt.
Я бы тебе точно сказал, что я чувствую.
I would've told you that I don't regret what happened that night.
Я бы сказал, что не сожалею о том, что случилось той ночью.
I told you this would be fun.
А я тебе говорила, что будет весело.
Let me ask you, I-if I would've told you that there was, like, ten million dollars here at this apartment waiting for you, then would you have come on time?
10 миллионов долларов ждут тебя, в этой квартире, тогда бы ты приехал вовремя?
Wrong. If you would've told me that Lord Tubbington was secretly a slumlord, I would've believed you.
Если бы ты сказала, что Лорд Таббингтон тайно обдирает бедняков, сдавая им трущобы, я бы тебе поверила.
I thought you told me you would find a place for him that was not here.
Я думал ты сказала мне, что нашла место для него и его здесь не будет.
I told you if he did, I would make him pay.
Я тебя предупреждал, что если он сделает это, я ему отплачу.
If would have just told you I found Emma
Если бы я просто сказала тебе, что нашла Эмму.
- Or if I would've told Kristin you were mine when I brought you home.
- Или если б я сказал Кристин что ты моя, когда привел тебя домой.
Yeah, and if I'd told you I liked David for the murder, what would you have said?
А если бы я сказала вам, что подозреваю Дэвида в убийстве, что бы вы мне ответили?
I also told you what would happen if you didn't do as I said.
К тому же, я рассказала тебе, что случится, если ты не будешь делать, как я говорю.
You know, I really wish you would have told me about Riley when you first found out.
Знаешь, я правда хотела бы, чтобы ты рассказал мне про Райли сразу же, как только узнал.
I never would've gotten to know you if you told me.
Я никогда не узнал бы тебя, если ты мне сказала.
Uh, I thought she would've told you.
Я думал она тебе скажет.
I just wish you would've told me.
Мне только хотелось, что бы ты сказал мне.
From what Mr Masterson told me, I would understand if you wanted to run.
Из того, что рассказал мне мистер Мастерсон, я понимаю, почему вы хотели сбежать.
Crickett, I have never told you this, but in my soul, I have always believed that I would meet a dashing English gentleman right out of a Jane Austen novel.
Крикетт, я никогда не говорила тебе этого, но в душе я всегда верила, что встречу эффектного английского джентльмена, прямо как в романе Джейн Остин.
So how would you respond, Helen, if I told you that we'd picked up six sightings of your vehicle travelling between Bolton and Oldham last Wednesday night?
Тогда как вы объясните, Хелен, если я скажу вам то, что ваша машина была шесть раз замечена на пути между Болтоном и Олдхэмом ночью прошлой среды?
What would your response be, Danny, if I told you that a neighbour - on Saturday night - was out walking his dog and he told us that he saw you reversing your dad's Aston Martin out of your dad's drive?
"Ты бы лучше грязь смыл с ботинок, Дэниел." А что ты ответишь, Дэнни, если я тебе скажу, что в субботу вечером один сосед гулял с собакой, и нам он поведал, что видел, как ты выкатывал папин Астон-Мартин с его подъездных путей?
Joe, how would you respond if I told you we'd found human remains at your house in Peverall Street?
Джо, как бы Вы объяснили, если я скажу, что мы нашли человеческие останки в Вашем доме на Певерол-Стрит?
How would you respond if I told you your brother Dominic had told us you incited him to attack Nicholas Savage? I didn't.
Как вы отреагируете, если я скажу вам, что ваш брат Доминик сказал нам, что это вы подстрекали его напасть на Николаса Сэвиджа?