I told you not to tradutor Russo
2,345 parallel translation
You're not that afraid of me because you slipped out to meet these people tonight when I told you not to do that.
Ты не боишься меня, потому что ты выскочил встретиться с этими людьми сегодня вечером, когда я говорила тебе не делать этого.
I told you not to touch that wire.
Говорил я тебе не трогать тот провод.
I told you not to look at me!
Я тебе говорила не смотреть на меня!
I told you not to go.
- Я же сказал тебе не ездить.
Jude, I told you not to...
Джуд, я же говорил тебе не...
Haven't I told you not to worry about that?
Разве я не говорил тебе, что об этом не стоит беспокоиться?
I told you not to use that lawyer.
Я говорил тебе не использовать того адвоката.
I told you not to take your eyes off the screen.
Говорил же, не спускать глаз с экрана.
- I told you not to look down.
- Я же сказал, не смотри вниз.
I told you not to say it!
Говорил же, не произноси вслух!
I told you not to worry
Я говорил тебе не беспокоиться.
I told you not to eat those berries and what did you do? OK.
Я же велела тебе не есть эти ягоды, а ты что сделал?
I told you not to touch anything.
Я говорил тебе ничего не трогать.
And that is why I told you not to tell anyone!
Поэтому я сказала тебе держать рот на замке!
I told you not to tell me, dude.
Я же просил не говорить мне, чувак.
And you're aware that I told you not to say anything to anyone, right?
И ты не знаешь, что я сказала тебе никому ни говорить про это, не так ли?
I told you not to go over the edge.
Я говорила тебе не переступать черту.
And I told you not to listen.
А я просил тебя не подслушивать.
- I told you not to move!
- Я сказал не двигайся.
I told you not to do that.
Я сказала тебе не делать этого.
I... no, I told you not to... stay out of my peripheral through the whole two, one.
Нет, я же сказал... не стой в моём периферийном два, один.
How many times have I told you not to skateboard in the lair?
Сколько раз я вам говорил не скейтбордить в убежище!
Yes, I heard, and I told you not to get involved in his addiction.
Да, я знаю... и я сказал тебе не вмешиваться в его пристрастие.
( Gasps ) I thought I told you not to sneak up on me like that.
Кажется, я предупреждал тебя, так ко мне не подкрадываться.
I told you not to rush your answer Excuse me, but...
Я ведь сказал, что можно не спешить с ответом.
I told you not to get hurt while running!
не травмироваться!
I told you not to come close.
Сказала же не приближаться.
You told me not to speak to you at school, and I respect what you say.
Ты сказала мне, не разговаривать с тобой в школе, и я уважаю твою просьбу.
Lauren told me you wanted me to give you dirt on her, and she asked me, and I came, but I'm just not really feeling right about it. I mean, it feels coarse. [All sigh]
Лорен сказала, что вы хотите грязных подробностей и попросила меня прийти, но разве можно так поступать, это ведь слишком жестоко.
Thought I told you I was not to be bothered. I'm in the middle of a scavenger hunt.
Я же просил не беспокоить, у меня тут квест в разгаре.
I already told you, I am not giving you $ 100,000 to invest in a nightclub.
Я уже говорила, я не дам тебе 100 000 долларов для инвестиций в ночной клуб.
I'll die, not you. I already told you not to pity me.
Я же сказала, что мне не нужна ваша жалость.
I told you not to get involved!
Я говорил тебе, чтобы ты не вмешивался! А?
It's very disconcerting to discover that the person with whom you share your home, your bed and your heart has been lying to you so convincingly, and I would be a fool not to consider all the things that you have told me were lies.
Очень расстраивет открытие, что человек, с которым ты делишь свой дом, свою кровать и сердце, врал тебе так убедительно, и было бы глупо отрицать, что все, что ты мне говорила, было ложью.
I already told you 15 times, I am not allowing you to move to Las Vegas with my daughter.
Я уже 15 раз тебе говорил, что не позволю тебе переехать с моей дочерью в Лас Вегас.
I'm not supposed to have told you I was even involved with them at all.
Мне нельзя было говорить, что я вообще с ними связан.
I thought Cam told you not to contact me.
Я думала Кэм сказала тебе, что мы не можем общаться с тобой.
I told you to meet me, not eat me!
Я говорил тебе встретить меня, а не сожрать меня.
But I told you to curl the ribbon, and you did not curl the ribbon.
Но я же просила завить ленты и ты их не завила.
Haven't I told you from the beginning, not to trust General Choi, until my throat was bleeding? Although I do not know what Gi Cheol has told you, however, Your Majesty, please make a good decision.
уговаривал вас не доверять командиру Чхве Ёну. примите верное решение.
Not once, not even when she was a little baby. I'm going to tell you something I haven't told anyone.
Даже когда была совсем крохой, и я вам скажу то, чего никому ещё не говорила.
I told you, I'm not going to a doctor till you tell me why you're acting so crazy.
Я сказала тебе, я не собираюсь к врачу пока ты не скажешь мне почему ты ведешь себя как сумасшедший.
I told you, I'm not going to a doctor.
Я сказала тебе, Я не собираюсь к врачу.
You told me not to say anything, so I didn't tell him.
поэтому и не рассказала.
You're not going to ask for my Se Na? I thought I was completely healed after getting surgery for my cancer 4 years ago, but I'm told it's back.
Ты не собираешься позвать обратно мою Сэ Ну? что он вернулся снова.
But what I'm about to tell you is not to leave this room and, for reasons of security, is not what the public has been or will be told.
Но то, что я собираюсь сказать вам, не должно покинуть эту комнату и, по соображениям безопасности, это не то, что было или будет сказано общественности.
I told you to take him downstairs, not beat him up!
Я сказала тебе отвести его вниз, а не избивать.
Dr. Torres may have told me not to... flirt with you because it may be possible that I dated a couple of other interns.
Возможно, доктор Торрес сказала мне не флиртовать с тобой, потому что, возможно, я встречался с несколькими интернами.
I told you to kill Doctor Jin, that guy, not Choon Hong!
а не Чун Хон!
I told you, I'm not up to it, Mabel.
Я же сказал, что мне плохо, Мэйбл.
I told you not to worry about it!
не волнуйся об этом.