It's just an idea tradutor Russo
66 parallel translation
It's just an idea that you have.
Это просто глупая идея.
It's just an idea.
Может, показалось.
Maybe it's just a theory, an idea or a theory is all we can arrive at,
Может быть, это просто теория, идея или теория, это всё, до чего мы можем дойти -
It's just to get an idea.
Это чтобы получить представление.
It's just an idea.
Есть одна мысль.
I had an idea that his dummy was a midget dressed up, but it's just an ordinary vent's doll.
У меня была мысль, что его кукла - наряженный карлик, но это просто обычная кукла.
- It's just an idea.
- Это лишь предложение.
It's just to show him, give him an idea of it.
Только покажу.
It's just an idea.
Я вот тут просто подумал.
It was just an idea. For a chek-up, that's all.
- Тебя просто проверят и все.
It's just an idea.
Это просто идея.
- No, it's not one thing. It's just an idea, Joe.
- Я не про что-то конкретное, а про идею вообще, Джо.
It's just an idea.
- Ну это как вариант.
- It's a great way to make extra cash. - Hey, I have an even better idea : Why don't you just get a job.
Давайте пригласим гостей, а вход будет платным.
I just think it's better to have ideas. You can change an idea. Changing a belief is trickier.
" наешь, лучше иметь идеи. ¬ смьсле, идею изменить легко, изменить веру труднее.
The idea that the celebrity of an editor could help sell magazines, well, that's just silly. Isn't it?
Идея того, что популярность редактора может помочь продажам журнала, это просто глупо, не так ли?
It's not permission. It was just an idea.
- Ёто не разрешение, просто иде €.
It's just an idea.
Это только идея.
It's just an amateur's idea.
Ну ладно. Только учитывайте - я не писатель.
It's just the idea of... Of being an official Bing.
Просто сама мысль официально стать Бинг.
- It's just an idea.
— Это так, мысли вслух.
Today was just an example of why it's not a good idea... for us to be together and work together.
Этот день был примером того, почему нам нельзя быть вместе и работать вместе. Это слишком сложно.
It's just an idea, but... how about this?
Это просто идея, но... как насчёт такого?
It's just to get an idea of the topography.
Не волнуйся.
It's just an introduction, and it's probably a very bad idea.
Я всего лишь представляю, и это, наверное, очень плохая идея.
Wow. It's just a... It's a nugget of an idea right now.
Пока идея только в зародыше.
- It's just an interesting idea that is open for discussion.
— Это просто интересная идея для обсуждения.
It's just an idea.
Это так... мысль.
It's just an idea.
Это просто мысль.
I just love muscle cars as a breed, because I love the idea you take an ordinary, basic car and then you keep adding more and more and more and more and more power until it's just about unusable, and then you put it on sale and people buy it.
Я просто люблю мускул-кары как класс, потому что мне нравится сама идея взять обычную машину и делать её все мощнее, мощнее и мощнее пока она не станет практически неуправляемой и потом вы выставляете её на продажу и люди покупают её
It's just an idea, but you know, maybe this is your chance.
Это только мысль, но ты знаешь, возможно это твой шанс.
Well, I guess it's not an evil idea, It's just a regular idea, but there's no Good laugh for a regular idea.
Вообще-то это не зловещая идея, на самом деле, обычная, просто над обычной идеей особенно не посмеешься.
You think it's a good idea for me to just go home and sit in an empty house?
Думаете, это хорошая идея - просто вернуться домой и сидеть в пустой квартире?
It's just an idea.
— Это просто идея.
- It's just an idea.
Это просто мысль.
No. It's just an idea, one of many that the university are considering.
Нет, это просто идея, одна из многих, что рассматривает университет.
Look, I'm just trying to get you rattled, give you an idea what it's like when the shit starts to fly.
Слушай, я хотел шокировать тебя, чтобы ты поняла, как бывает, когда начинается конкретный замес.
"it's just an idea."
"Это просто идея."
Yes, let's just dismiss an idea because it's probably nothing.
Отлично, давайте отклоним этот вариант, потому что это в сущности ничто.
It's just an idea.
Просто идея.
Mother, I'm just saying, maybe it's not a good idea to ask an important favor of someone who's been so... unkind to you in the past.
Мама, я хочу сказать, наверное это не лучшая идея, просить серьёзное одолжение у кого-то, кто был так... недобр к тебе в прошлом.
It's just an idea I had.
Это просто моя идея.
It's just an idea.
Просто мысль.
I just got an idea... and lost it, and now it's back... and I should write it down before I forget again...
У меня появилась идея... и она пропала, и вновь появилась... и мне стоит записать ее пока вновь не забыл...
- Well, it's just an idea, Josh.
- Это просто мысль, Джош.
It's just an idea.
Я просто предложила.
Just after we set off it started raining, then it started hailing, um, and the idea had been that we'd stop here for an hour or two and do some shots, but as you can probably see, there's not a great deal of view.
Как только мы тронулись в путь, пошёл дождь, потом град, а мы думали, что остановимся здесь на час-другой и поснимаем, но, как Вы, вероятно, заметили, отсюда почти ничего не видно.
It's... it's just an idea.
Это... это всего лишь идея.
- I mean, it's just an idea.
- Я имею ввиду, что это всего лишь идея.
It's just an idea.
Один из способов.
I don't think it's a good idea buying an expensive suit just for one night.
Не думаю, что хорошая идея покупать дорогой костюм всего на один вечер
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21