It's just temporary tradutor Russo
122 parallel translation
It, it's all right, Willard, it was just a temporary job.
Все в порядке, Уиллард, это была временная работа. Найду себе другую.
Well, it's only temporary, just till you guys get me on the road again.
Ну, это временно, до тех пор, пока твои парни не пересадят меня обратно.
It's just a temporary discomfort.
Просто лёгкое недомогание.
You know it's all just a temporary job. We'll go up. I'm negotiating for the Variette.
Хоть ты меня понимаешь Подожди немного.
Just have to bear it for a while but it's only temporary lt'd better not be a real marriage
Просто нужно немного подождать, это все временно. Ей лучше не выходить замуж по настоящему.
Our friend here lost his memory, but I'm sure it's just temporary.
Инспектор! У нашего друга провал в памяти. Но я уверен - это пройдет.
It's just temporary.
Просто оно было временное.
It's just temporary.
ѕрисоветуй кого-нибудь.
I'm sure it's just temporary.
Я уверен, это временно.
It's just temporary.
Я перестал.
No, it's just a temporary crisis.
Да нет, просто временный срыв.
It's probably just temporary nerves, don't you think?
Может, просто нервы сдают? Как считаешь?
Anyway it's not long term, it's just a temporary hideout.
Все равно это ненадолго, это всего лишь временное убежище.
- Now, it's just temporary, Niles.
- Ну, это лишь временно, Найлс.
Either it's true love, in which case it's too late for you to declare yourself, or it's just a temporary infatuation.
Либо они созданы друг для друга, и тебе уже поздно объясняться в любви либо это преходящее увлечение.
It's probably just temporary.
Возможно, это только на время.
It's just temporary.
- Это ведь ненадолго!
It's just temporary, though.
Но это временно.
- Oh, well, it's just temporary.
- Это временно.
Anyway, it's just temporary.
Так или иначе, это только временно.
- It's just temporary.
- Это временно.
It's only a temporary thing, I'm sure, it's just that we seem to be all...
Это лишь временно, я уверена. Просто мы с тобой.
Well, it's just temporary and I thought it would upset you.
Это временно... ... я подумала, что это может вас расстроить
It's just temporary till the plot is done.
Это временно - пока водопровода нет.
It's just a temporary thing, Monica.
Это только на время, Моника.
Whatever. My point is that this is all so temporary... so let's just enjoy it. Please?
Вообще всё временно, так что давай получать удовольствие, понял?
I'm sub-letting it. It's just temporary, until I move back to Aarhus and finish my studies.
Это временно, пока не перееду в Орхус, чтобы закончить учебу.
And anyway, the doctor says that it's just temporary till his neurotransmitters realign themselves or some shit like that.
И вообще, врач говорит, это всё временно, пока его нейротрансмиттеры не перестроятся, или какая-то такая херня.
I'm not going to be a guard forever. It's just temporary.
Я не собираюсь всю жизнь служить охранником.
It's just temporary.
– Я здесь временно.
It's just a temporary fix.
Но это лишь временное решение.
This was always just a temporary arrangement, and given what happened, I think it's best if we just end this now.
Это была лишь временная мера, к тому же, учитывая то, что случилось, думаю, будет лучше, если мы закончим все сейчас.
it's just a temporary suspension, mr. locke.
[выплаты приостановлены] Это всего лишь временная приостановка, мистер Лок
- It's just temporary, right?
Мы договорились, это временно.
Yeah, sure. No, it's just a little temporary detour on our way down the aisle.
Просто её перед венчанием немного трясёт.
It's just temporary.
Это лишь временно.
It's just temporary, actually. The job, not the name of the school.
Один придурок, да... назвал школу в центре Манхеттена Уайлдвудом?
It's just temporary ;
Это только на время.
Just remember, it's temporary.
Главное запомни : это временно.
It's just a temporary thing, you know.
Это временное явление, ты же знаешь.
Well, I'm sure it's just a temporary - -
Ну, я уверен, это временное.
It's only temporary, just till we figure out what's going on here.
Это временно, пока не выясним, что происходит.
It's just temporary.
Это временно.
Oh, um... I'm sure it's just temporary.
Уверена, это просто временно.
It's just temporary, till we can get a new place.
Это на время, пока не найдем новый дом.
It's just temporary.
Это только времменно.
Oh, honey, it's temporary, just until your father gets home.
Дорогая, это временно, только пока твой отец не вернется домой.
I'm sure it's just temporary.
- Я уверен, что это всего лишь временно.
It's just temporary. Editorial assistant at Folio.
Это лишь временно, помощник редактора в Фолио.
It just means that there's no damage to the brain itself, which means here memory loss is temporary.
Это значит что нет повреждений мозга что значит что потеря памяти временная
It's just temporary relief.
Это лишь временное облегчение.
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21