It's not like that tradutor Russo
2,551 parallel translation
It's not like that, man.
Ничего такого.
It's not like mother and son, that the bond is naturally strong.
Это не то же самое, что связь между матерью и сыном, которая от природы сильна.
- No, no, no. It's not like that.
Нет-нет-нет.
Look, it's not unusual for people like that to keep things quiet.
Послушайте, не так уж необычно для людей не афишировать подобное.
No no, it's not like that.
Нет, нет, не надо
Sorry that it's not all, like, caddyshack or whatever.
Извини, что там не все, вроде "Гольф-клуба" или типа того.
Yeah, there's parts of games of thrones that are, like, kind of interesting and, like, violent, but it's not a scary show.
Да, там есть моменты в "Игре престолов", интересные и жестокие, но это не страшный сериал.
It's not like you've ever treated women in such a way that would invite some sort of karmic retribution.
Ни разу не потому, что ты изменял женщинам таким же образом и это призвало бы какое-то кармическое возмездие.
It's not like that, all right?
Все не так, хорошо?
It's not like that.
Это не так.
It's not, it's not like that.
Всё не так.
- No, it's not like that.
- Ничего такого.
It's not like the routines are that hard.
Это не так уж и трудно.
You know it's not like that.
Ты ведь знаешь, что всё не так.
Yeah... no, but it's not like that.
Все не так как ты думаешь.
I told him it was a sin to talk like that to a woman he's not related to.
Я сказала ему, что грешно так говорить с женщиной, с которой он не связан родством.
Zane : No, man, it's not like that.
Нет, старик, это не так.
I mean, if you wanted to call me that's totally fine but it's not, you know, like I'm expecting it or anything.
Но если захочешь позвонить — хорошо. А если нет — я... ничего такого не жду...
It's not like we can tell the families that we're back-channeling with the Kashfaris.
Мы не можем сказать семьям, что отозвали войска из Кашфара.
But that's not like, a rule, is it?
Но это ведь не правило?
He acted like he was gonna take all of us, but it's not even the first time that he's lied.
Он вёл себя так, будто собирался взять всех нас, но это даже не единственная его ложь. Я закрыла на это глаза.
My silence here is not so much about disapproval as it is trying to find a way to participate in this conversation that won't leave me vulnerable to a lawsuit. Because I would like to say that I am a little shocked to learn that, um you know, circumcision or lack thereof would affect a woman's willingness to...
Мое молчание сейчас не столько осуждение сколько попытка найти способ принять участие в этой беседе так чтобы не остаться беззащитным перед судебным иском, потому что я бы сказал что я немного в шоке от того что узнал что, эм, обрезание или отсутствие такового
Uh, that he doesn't think we're good enough, but, I mean, it's not like he would say it out loud.
Он считает нас недостаточно способными, но никогда не скажет такого вслух.
But that was last night. I mean, it's not like...
Но это же было вчера...
It's stories like this that make people not believe the Bible.
Из-за подобных историй, люди не верят Библии.
Wh... It's not like that.
Чт... не так все было.
- It's not like that. - Well, why don't you tell us what it's like.
- Так почему бы тебе не рассказать нам как все было.
Come on, let's not put it like that.
Да ладно, давай не будем выставлять это в таком свете.
I know that's not much, but for a minute there... It made me feel like a father.
Я знаю, это немного, но на мгновение в тот момент... это позволило мне чувствовать себя отцом.
He was very honest about that, and it wasn't working for me, either, and it's not like I just have one more year until I finish school.
Он был очень конкретен, да и для меня они тоже не подходят, Если бы подождать только год, до окончания моего обучения.
Uh, it's just that the foundation feels like the E.R. is not a forgone conclusion.
Просто... фонд пока что не дает точного ответа о приемном отделении.
No, it's not like that.
Нет, все не так.
It's not like that.
Всё не так.
No, dude, it's not like that.
Нет, чувак, все не так.
No, it's not because he repeated himself, it's just that what he said sounded rehearsed- - like... like he came up with his story and then stuck with it.
Не потому, что он повторяется, а потому, что это звучит, словно он заучил это наизусть... словно... словно он сам это придумал, и теперь придерживается этой истории.
And let me guess... it's not about whether or not you like my music, or whether you think my fan base is gonna buy your product, because that's a given.
И дайте мне угадать, неважно нравится вам моя музыка или нет, Или думаете ли вы, что мои фанаты будут покупать ваш продукт, потому что это дано.
It's not gonna stand like that.
Волосы не будут так торчать.
It's not like that.
Это все не так.
Man has known for 160 years that Lake Victoria is the source of the Nile, and it's not like we could miss it.
На протяжении 160 лет известно, что озеро Виктория - это исток Нила, и вряд ли мы могли пропустить его.
Not a single drop comes out when it's needed... But it's like a faulty faucet... that only works in the silence of a night.
когда так необходимо в тишине
That's not "I think it sounds like a terrible idea."
Это не "Я думаю, что это звучит как плохая идея"
It's not like that, Seeley.
Все совсем не так, Силли.
Well, it's... not like that.
Ну, это... не совсем так.
That's not what it sounded like.
- Было не похоже.
Wayne, it's not like that.
Уэйн, это не так.
No. Look, it's not like that.
Нет, все не так.
It's not like I'm on any pain medication that might dull my senses.
Я ведь не сижу на обезболивающих, которые могли бы притупить мои чувства.
You know, like, you're lying to these people, and you're promising that everything is gonna be okay, and it's not gonna be okay!
Знаете, вы тут врёте людям, обещаете, что всё будет хорошо - не будет всё хорошо!
A strong woman like that, it's got to be hard not to be in control.
A strong woman like that, it's got to be hard not to be in control.
It's... it's not like that. I...
Вы меня не поняли.
- No, no, it's not like that.
- Нет, нет, все не так.
it's not like that at all 18
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing i can't handle 24
it's nothing new 26
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not important 386
it's nothing special 39
it's nothing fancy 21
it's nothing i can't handle 24
it's nothing new 26
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not important 386
it's nothing special 39