Obvious tradutor Russo
5,761 parallel translation
Because really, your insights are fairly obvious.
Потому что все ваши догадки очевидны.
Is it that obvious?
Это так очевидно?
It was obvious, in that moment,
Это стало настолько очевидно.
Well, I suppose one obvious answer is that he didn't want to be further associated with who his father really was, a war criminal.
Полагаю, очевидным ответом будет, что он не хотел, чтобы его ассоциировали с настоящей личиной его отца, военного преступника.
For obvious reasons.
По очевидным причинам.
For obvious reasons.
По понятным причинам.
We are seriously missing something obvious here.
Мы упускаем что-то очевидное.
'Cause... But it is painfully obvious that he had a huge hand in it.
Но совершенно очевидно, что он внес в него огромный вклад.
Isn't it obvious?
А разве не видно?
It's obvious to me that he's not working out.
Мне очевидно, что он не справляется с работой.
I'm wondering why it's not obvious to you.
Я не понимаю, почему это не очевидно для тебя.
~ No obvious motive, but I am curious to know what she was using this for.
- Очевидного мотива нет, но мне любопытно, для чего она использовала это.
If Badger was threatening to reveal his drug theft, he had an obvious motive.
Если Барсук угрожал раскрыть его кражу наркотиков, то у него есть очевидный мотив.
Obvious but inherited powers of persuasion.
Очевидно, наследственная сила убеждения.
Then he told me, in his usual tone, where it's just so obvious he thinks he's being some kind of hero, he tells me he's working on accepting it.
Затем он сказал мне своим обычным тоном, когда он очевидно думает, что он своего рода герой, что он работает над тем, чтобы принять это.
- Well, it's very obvious you guys are talking about me.
Вау! Очевидно, что вы, ребята, говорите обо мне. - Нет, не говорили.
It's too obvious.
- Нет, не сейчас! Слишком очевидно.
Hakeem, it is obvious you're seeing old Camilla here because I wasn't around, but I'm here now, baby. You need to be dating girls your own age. No.
- Хаким, ясно, ты встречался со старушкой Камиллой, потому что меня не было рядом, но малыш, теперь я здесь - найди себе ровесницу.
Can't believe you didn't think that Andre would be the most obvious choice to take over the company. Never crossed my mind.
- Мне даже в голову не могло прийти, что ты не считаешь Андре первым претендентом на роль главы компанией.
He told me a couple months ago when it was obvious something was wrong.
Он сказал пару месяцев назад, когда стало ясно, что что-то не так.
You know we had some... the obvious financial issues.
У нас были очевидные финансовые проблемы, ты это знаешь.
It couldn't have gone any better. It's so obvious that we're perfect for each other.
Несомненно, что мы идеально друг другу подходим.
Obvious, though, wasn't it? Salt.
Всё очевидно, верно?
You're suffering from a brief psychotic episode with an obvious stressor.
У тебя кратковременный психотический эпизод с очевидным стресс-фактором.
No, Reddington moves too fluidly to get caught up in something as obvious as a public assassination in Hong Kong.
Нет, Реддингтон слишком быстр для того, чтобы его поймали в Гонконге на такой ерунде, как убийство.
It's that obvious, huh? Mm-hmm.
- Это так очевидно?
Of course not, but it's kind of obvious.
Конечно нет, но это и так понятно.
It's obvious, isn't it?
Это очевидно, не так ли?
We haven't found anyone in the area with an obvious connection to the fugitives.
Нам не удалось обнаружить никого в этом районе, кто имел бы очевидную связь с беглецами.
Well, it's obvious who the killer is.
Ну, очевидно же, кто убийца.
I'll start with the obvious question.
Начну с очевидного вопроса.
You know, like things maybe you were ignoring but which, in retrospect, seem really obvious?
Ну, знаешь, ты что-то игнорируешь, а, в ретроспективе, всё оказывается очевидно.
But when I graduated, I got a job at a local NGO, and it became painfully obvious to me very quickly that, uh... how shall I say this?
Но, когда я выпустился, то получил работу в местной НКО, и быстро и болезненно осознал очевидное...
It's just obvious things are a little easier for you.
Просто очевидные вещи немного легче для тебя.
Everything's so fuckin'obvious, I wonder why we're even having this conversation.
- Мать вашу, всё очевидно, тогда о чём разговор?
It wasn't obvious to me for over an hour that this girl seemed kind of quiet until one of the guys pointed out that she was in a special ed class.
Через час, он решил что она была слишком унылой А кто-то сказал, что она в специальном классе
She's the obvious suspect.
Она определенно подозреваемая.
From my experience, the obvious suspicions are rarely right.
Мой опыт подсказывает, что самые очевидные подозрения редко подтверждаются.
- Is it that obvious?
- Неужели это так заметно?
And the clues he puts in his messages where to meet him are obvious to the locals, but go right over the Empire's head.
И местным жителям всегда ясно из его сообщений, где будет место встречи. Но Империи это всегда невдомёк.
Pretty obvious.
— Всё же просто.
Yeah, too obvious.
— Ага, слишком просто.
It's pretty obvious when he's acting.
Это довольно очевидно, когда он играет.
Because that's not an obvious match for me.
Для меня совпадение не очевидно.
Then this is your obvious target.
Вот твоя очевидная цель.
Don't be obvious, idiot.
Не будь банальным, идиот.
Only because it became obvious that's what Mellie wanted.
Только потому что стало очевидно, что Мелли этого хочет.
It's perfectly obvious what's wrong with him.
Источник проблем совершенно очевиден.
Yes, it's obvious if you were paying attention.
Да, и это очевидно, если обращать внимание.
And the whole time it was so obvious he was very, very sick.
Хотя было очевидно, что он очень, очень болен.
It's obvious.
Это очевидно.