Thought not tradutor Russo
4,190 parallel translation
- So you thought there was a chance J-me might not finish the film?
– То есть, вы подозревали, что есть возможность, что Джей-ми не закончит фильм?
The killer probably thought we were going to stop at the obsidian knife, and not search for another weapon.
Возможно, убийца думал, что мы остановимся на складном ноже и не будем искать другое оружие
We thought it would make life easier... not easier, simpler, if we just said that Jenny was looking after him when he became ill.
Мы думали это облегчит нам жизнь... не облегчит - упростит, если мы скажем, что когда он заболел, за ним присматривала Дженни.
I regret to say that I could not find your Kierkegaard, so I thought that you might accept this manuscript instead.
Я, с сожалением, хотел сообщить, что не нашел вашего Кьеркергарда, так что подумал, что, возможно, вы согласитесь взамен принять этот манускрипт.
I thought it was an interview, not a bloody quiz.
Я думал, это интервью, а не чертов тест.
I thought it would be like a rock'n'roll band backing me - not a bunch of old fellas.
Сразу с ужасом вспоминаю своё предыдущее прослушивание.
I thought I was safe here, but it seems not, so time to find another batcave.
Я думал, здесь я в безопасности, но кажется, это не так пора найти другую пещеру.
Well, I guess that's just weird because everyone thought you were living somewhere else, and your job was supposed to be investigative work, not auto repair.
Чтож, я думаю это странно потому что все думают что ты живёшь где-то ещё, Твоей задачей был поиск решения а не работа в автосалоне
- Not a bad thought.
- Не плохая мысль.
You're not as crazy as I thought you were.
Ты не такой уж сумасшедший, как я думал.
I thought we were in complete agreement... we decided not to run.
Думал, мы пришли к полному соглашению — Мы решили не сбегать.
Sawa went shopping and didn't come home, so I thought she came here first... I guess not.
она уже здесь... ещё нет.
On second thought, this may not be that kinda hit.
Хотя, мелькнула мысль, что это может быть удар другого рода.
And then, when I thought, well, if she's not doing that, then what if she's not okay?
Тогда я подумала, что если это не так, то вдруг она не в порядке?
I thought that I could avoid Liam, but clearly, that's not possible.
Я думала, я смогу избегать Лиама но по правде, это невозможно.
Let's not give that man a second thought, not at a time when we should be honoring the life and work and sacrifices that Coop made for our nation and the legacy he left us.
Не предоставим этому мужчине второго шанса, не в то время, когда мы должны почтить жизнь и работу и жертвы, которые Куп принёс для нашей нации, и наследие, которое он оставил нам.
He's not as innocent as we thought.
В тихом омуте черти водятся.
Yesterday when I saw that you were following me, I thought it had to be a coincidence, but by today, mm, probably not.
Когда я вчера заметил, что вы следуете за мной, я подумал, что это совпадение, но вот сегодня, м-м, мне так уже не кажется.
Not that I didn't like it long or that I thought it was...
Не то, чтобы мне не нравились длинные волосы или я думала, что они...
You thought I was boring and a borderline alcoholic, and because you don't know me, not the real me anyway, you don't want to kiss me, and you absolutely want me to run for the hills.
Вы думали я был скучным и пограничным алкоголиком. и потому что ты не знаешь меня, не реальную меня, все равно Ты не хочешь поцеловать меня, о поцелуе со мной или побеге в горы.
Thought he looked familiar, she couldn't say for sure whether he's the guy that killed her family or not.
Считает, что он выглядит знакомо, но она не может сказать с уверенностью, этот парень убил её семью или нет.
There was a time I thought my life was not my own.
Было время, когда я думала, что моя жизнь не принадлежит мне.
I thought it was our Thermos and it's not, it's very clearly yours.
Я просто подумал, что это наш термос. А это не он, совершенно очевидно он - ваш.
I couldn't bear the thought of you guys not opening For led zep again.
Я не смогла бы пережить того, что вы не будете на разогреве у Лед Зепелинг снова.
I thought Whitehall wanted to kill you, not kidnap you.
Я думала Уайтхолл хотел тебя убить, а не похитить.
Obviously, the man is not at all who we thought he was.
Очевидно, он не тот, за кого мы его принимали.
But why has he not thought...?
Но почему он не подумал..?
So then people thought it was the same as the word luncheon, but it's not.
Поэтому люди думали, что lunch и luncheon — одно и то же, но это разные слова.
Just not the person you thought you were mentoring.
Но это не тот, о ком ты подумала.
Well, I thought we did, but she's not returning my calls.
Ну, я думал, что оно было таким, но она не отвечает на мои звонки.
I thought we agreed karate's not for us!
Я думал, мы согласились, что каратэ не для нас!
Yeah, like... like the fact that your mother is not the person that you thought she was at all?
Да, как... как, например, узнать, что твоя мать совсем не та, кем ты ее считала?
Since I recently discovered that my fruitcake was not well received, I thought I'd get in on the action.
Так как недавно я обнаружил, что мой фруктовый кекс не очень хорошо приняли, я подумал принять участие.
Wait a minute, I thought the whole point was for her not to have sex with them.
Подожди, я думала, вся суть в том, что она не спала с ними.
Not anybody I ever thought I'd... I'd be.
Явно не тот, кем я когда-либо... представлял себя.
If not, who would've thought I'd be the one to outlive you.
А если нет, кто бы мог подумать, что я тебя переживу.
I know you said not to disturb you with your new toy, but mommy thought maybe you needed to eat.
Знаю, ты говорил не отвлекать тебя от новой игрушки, но мама подумала, что тебе стоит поесть.
You know, I tried to convince Dalton not to go with you, but the old boys in the party thought it was your turn.
Знаешь, я пытался убедить Далтона не назначать тебя на эту должность, но проснувшийся в нем юнец, решил, что ты этого заслуживаешь.
He's not been in touch for days and I've been round here and there's never anyone in and I thought something had happened to you and Brandon.
Он не звонит уже несколько дней, я постоянно прихожу, но никого нет дома, и я подумала, вдруг с вами что-то случилось.
Hey, uh, listen... I-I thought I could do this, but it's not gonna work. You're nervous.
но ничего не выйдет я... точно знаю... там кому-то есть дело до звучания?
I've been trying, but I thought that on the inside, she was still Mara and not a copy.
Я пыталась, но думаю, внутри она всё ещё осталось Марой, а не её копией.
Throwing himself off a cliff, I thought, well, why not?
Бросается со скалы, я подумал, почему бы и нет?
I thought, why not try the unusual?
Я подумал, почему бы не попробовать что-то необычное?
I thought it'll be all right if I can make it look like it's not my choice to leave home.
Я думал, что все будет в порядке если я могу сделать его похожим на это не мой выбор, чтобы уйти из дома.
You asked about goats, and some people thought into the 19th century that breast milk contained not only nutrition but the character traits of whoever gave it.
Ты спросил о козах, а вот некоторые люди в 19ом веке думали, что грудное молоко содержит не только питательные вещества, но и черты характера той, кто его дает.
I thought you did art, not architecture.
Я думала ты разбираешься в искусстве, а не в архитектуре.
We thought you might be so afraid you'd say, "Not the blue whale."
Мы подумали, что ты настолько испугаешься, что скажешь : "Не синий кит."
that people are not confident about giving books because they couldn't be sure that the recipient would like that book so he thought why not just give them something that is good for any book they like, which is what a book token is.
в том, что люди не уверены в выборе книг, потому что они не знали, понравится ли получателю книга, поэтому он подумал, почему бы не дарить что-то что понравится всем, то есть купон на книгу.
I know better than anyone else that you're not fine but I'm not going to worry, and I'm not going to console you either. Because... I hate the thought of you crumbling down even more.
потому что... не хочу видеть тебя ещё более разбитым.
How could you not have thought much of it?
не думал?
I'm not a priest. Because you thought I was a priest, and every time I met you, I didn't want to disappoint you.
Я не священник. но я не хотел расстраивать тебя и поэтому не говорил правды.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92