All alone перевод на русский
3,868 параллельный перевод
I'm all alone.
Совсем один.
But I, being smart and calculating, got a little shitfaced all alone in my kitchen.
Но я, холодная и расчетливая, как следует уже набралась у себя на кухне.
So what are you doing out here all alone, then?
Тогда, что вы делаете здесь совсем одна?
That's why you're all alone.
- Пойми, это всех сводит с ума.
All alone!
Ты совсем одна!
Does your father know you're out here all alone?
Твой отец знает, что ты здесь в полном одиночестве?
My son's left all alone.
У меня там сын один остался.
Can I come in right away? I'm all alone here.
Я приеду прямо сейчас.
And June - - she's here all alone?
И июне - - она здесь все в одиночку?
Darius had left me there all alone.
Дариус уже ушел, оставив меня одного.
We're all alone in this world.
Все мы одиноки в этом мире.
You'll be all alone when I go.
Ты останешься совсем одна, когда я уеду.
At the dinner for idiots you'll be all alone.
Будешь устраивать ужин для идиотов бери столик на одного.
Imagine our baby-daddies staying in one spot, no food, taking care of the kids for months all alone in the freezing cold.
Представь, как наши папашки стоят на пяточке, без еды, заботятся о детках месяцами в одиночку на леденящем морозе.
She's out there all alone, Tom.
Она там совсем одна, Том.
The party was over, and Ron was all alone.
Вечеринка была окончена, а Рон был совсем один.
Lucy's all alone in the world.
Люси одна в этом мире.
He was all alone.
Он там в полном одиночестве!
Do you long to be left all alone?
Не скрывайся за мрачной стеной
Do you long to be left all alone?
За мрачной стеной
Do you long to be left all alone
Не скрывайся за мрачной стеной
He was all alone.
Он был совсем один.
Would you rather we left Rémy all alone?
Лучше бросить Реми одного в больнице?
But leaving Rémy all alone...
Я должен работать, но оставить Реми одного...
So you are all alone in the world now?
Ты теперь совсем один...
You left her all alone.
Вы оставили ее одну,
... and I am all alone
А я один совсем.
All alone, deep in the woods, a man could lose his marbles being so close to the blade of doom.
Совсем один, далеко в лесу, человек может потерять рассудок находясь столь близко к обреченности
A drop-dead beautiful woman all alone on the side of the road - who can blame her?
Потрясающе красивая женщина в полном одиночестве на обочине дороги - кто может осудить её?
You're all alone?
Вы одна?
About you being all alone in the house with opal.
Я просто волнуюсь, как ты здесь будешь с Опал без меня.
All alone?
Ты один?
All alone, with your thoughts.
В полном одиночестве, наедине со своими мыслями.
No, I get tired of going alone all the time.
Мне надоело ходить сюда в одиночестве.
I hold him upside down, and that little stewardess is screaming for me to leave him alone, and I says, "I'll leave him alone, all right," and - and I take my knife -
Я держу его вниз головой и эта мелкая стюардесса кричит мне оставить его в покое, и я говорю : "Я оставлю его в покое, хорошо" и... я беру свой нож...
All right, look, no one wants to be the 40-year-old guy who goes to the bar alone, and you don't have to be that, Danny.
Ладно, слушай, никто не хочет быть сорокалетним парнем, кто ходит в бар в одиночку, и ты не должен быть таким, Дэнни.
All the fingerprint evidence points to Sean being in that room alone and, basically, you know that.
Все отпечатки указывают на то, что Шон был в комнате один, и в общем-то, вы это знаете.
By all appearances, he lived alone.
Всё указывает на то, что жил он один.
Leave John's stuff alone, all right, Quan?
Кван, давай не будем трогать вещи Джона.
The odds of him finding three married women, all of whom live alone?
Каковы тогда его шансы найти трех женатых женщин, живущих в полном одиночестве?
If it's all the same to you, I work alone.
Если тебе всё равно, я работаю в одиночку.
Working alone is the saddest of all situations.
Работать в одиночку - грустнее не придумаешь.
Did you really think we'd let all Leave that hospital alone?
Ты правда думал, мы позволим Эли уйти из больницы одной?
For all intents and purposes, she's alone in this world.
При всех намерениях и целях, она одна в этом мире.
You didn't want to be alone, and that's what all this boils down to.
Ты не хотел быть один, И вот к чему все сводится
All right. Oh, leave him alone.
Ладно, отстаньте от него.
I'll be gone all weekend, which means I'll be leaving you girls alone in the house tomorrow night.
Я уеду на выходные, Что означает, что вы остаетесь одни в доме завтра вечером.
Love is just an illusion that distracts us from the fact that we all die alone.
Любовь это иллюзия скрывающая тот факт, что все мы умрем в одиночестве.
Apparently, I'm not alone after all.
Судя по всему, Я не один.
Which makes it even more incredible that she survived the surgery at all, let alone with an apparently fully functional chip.
Что делает это еще более невероятным, то, что она вообще пережила операцию, оставленная одна с очевидно полностью исправным чипом.
And I couldn't tell him I'm dating such a wonderful man, especially now that he's all alone.
Особенно сейчас, когда он так одинок.